En español: bloguero de viajes, mejor que travel blogger

La Fundéu señala que bloguero de viajes es una alternativa preferible en español al anglicismo «travel blogger», que se utiliza con frecuencia en el mundo del turismo para referirse a quienes mantienen blogs sobre viajes.

Con motivo de la celebración en Madrid de la Feria Internacional del Turismo (Fitur), se pueden leer en los medios de comunicación frases como «Es una de las travel bloggers más influyentes» o «Fitur premiará a los mejores travel bloggers».

El anglicismo está formado por los términos travel (‘viaje’) y blogger (‘persona que escribe regularmente en un blog’), un término este último para el que el Diccionario académico ya ha recogido la alternativa bloguero.

Así, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Es una de las blogueras de viajes más influyentes» y «Fitur premiará a los mejores blogueros de viajes».

Enlaces:

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.