españolismo e hispanismo no significan lo mismo

La Fundéu señala que las palabras hispanismo y españolismo tienen, en el ámbito lingüístico, matices que conviene respetar, ya que mientras la primera alude a las palabras o rasgos propios de la lengua española, la segunda se refiere más concretamente a los que son específicos del español que se habla en España.

Aunque algunos diccionarios consideran estos términos como sinónimos, se aconseja mantener la distinción citada, como hace, por ejemplo, elDiccionario del español actual de Seco, Andrés y Ramos.

Esa diferencia sigue además el paradigma de argentinismo, cubanismo,colombianismo, mexicanismo y otros similares, términos que aparecen en el Diccionario académico definidos como ‘palabra o uso propio del español hablado en (el país respectivo)’.

De esta forma, cuando se dice «Es una especie de diccionario sin españolismos que busca reflejar la forma de hablar en América Latina», se indica que es un diccionario sin términos lingüísticos de uso exclusivo en España. En cambio en «A Company se la considera pionera en los estudios del hispanismo», se señala que la lingüista estudió las características del español en general.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.