Periodistas en Español http://periodistas-es.com Wed, 23 Apr 2014 23:34:42 +0000 es-ES hourly 1 http://wordpress.org/?v=3.9 Elena Poniatowska: mujeres y literatura http://periodistas-es.com/elena-poniatowska-mujeres-y-literatura-33519 http://periodistas-es.com/elena-poniatowska-mujeres-y-literatura-33519#comments Wed, 23 Apr 2014 19:12:41 +0000 http://periodistas-es.com/?p=33519 La escritora mexicana Elena Poniatowska reivindicó hoy el papel de la mujer en el mundo y especialmente en la literatura, al tiempo que dedicó sentidas palabras al México que la acogió cuando tuvo que salir de Francia huyendo de los nazis. También reivindicó el español como lengua que le ha permitido Discurso íntegro de Elena […]

La entrada Elena Poniatowska: mujeres y literatura aparece primero en Periodistas en Español.

]]>
La escritora mexicana Elena Poniatowska reivindicó hoy el papel de la mujer en el mundo y especialmente en la literatura, al tiempo que dedicó sentidas palabras al México que la acogió cuando tuvo que salir de Francia huyendo de los nazis. También reivindicó el español como lengua que le ha permitido

Elena Poniatowska discurso Elena Poniatowska: mujeres y literatura

Elena Poniatowska en el momento de pronunciar su discurso en el Paraninfo de la Universidad de Alcalá de Henares

Discurso íntegro de Elena Poniatowska en la Ceremonia de Entrega del Premio Cervantes

Majestades, Señor Presidente del Gobierno, Señor Ministro de Educación, Cultura y Deporte, Señor Rector de la Universidad de Alcalá de Henares, Señor Presidente de la Comunidad de Madrid, Señor Alcalde de esta ciudad, autoridades estatales, autonómicas, locales y académicas, amigas, amigos, señores y señoras.

Soy la cuarta mujer en recibir el Premio Cervantes, creado en 1976. (Los hombres son treinta y cinco.) María Zambrano fue la primera y los mexicanos la consideramos nuestra porque debido a la Guerra Civil Española vivió en México y enseñó en la Universidad Nicolaíta en Morelia, Michoacán.

Simone Weil, la filósofa francesa, escribió que echar raíces es quizá la necesidad más apremiante del alma humana. En María Zambrano, el exilio fue una herida sin cura, pero ella fue una exiliada de todo menos de su escritura.

La más joven de todas las poetas de América Latina en la primera mitad del siglo XX, la cubana Dulce María Loynaz, segunda en recibir el Cervantes, fue amiga de García Lorca y hospedó en su finca de La Habana a Gabriela Mistral y a Juan Ramón Jiménez. Años más tarde, cuando le sugirieron que abandonara la Cuba revolucionaria respondió que cómo iba a marcharse si Cuba era invención de su familia.

A Ana María Matute, la conocí en El Escorial en 2003. Hermosa y descreída, sentí afinidad con su obsesión por la infancia y su imaginario riquísimo y feroz.

María, Dulce María y Ana María, las tres Marías, zarandeadas por sus circunstancias, no tuvieron santo a quién encomendarse y sin embargo, hoy por hoy, son las mujeres de Cervantes, al igual que Dulcinea del Toboso, Luscinda, Zoraida y Constanza. A diferencia de ellas, muchos dioses me han protegido porque en México hay un dios bajo cada piedra, un dios para la lluvia, otro para la fertilidad, otro para la muerte. Contamos con un dios para cada cosa y no con uno solo que de tan ocupado puede equivocarse.

Del otro lado del océano, en el siglo XVII la monja jerónima Sor Juana Inés de la Cruz supo desde el primer momento que la única batalla que vale la pena es la del conocimiento. Con mucha razón José Emilio Pacheco la definió: “Sor Juana/ es la llama trémula/ en la noche de piedra del virreinato”.

Su respuesta a Sor Filotea de la Cruz es una defensa liberadora, el primer alegato de una intelectual sobre quien se ejerce la censura. En la literatura no existe otra mujer que al observar el eclipse lunar del 22 de diciembre de 1684 haya ensayado una explicación del origen del universo. Ella lo hizo en los 975 versos de su poema Primero sueño. Dante tuvo la mano de Virgilio para bajar al infierno, pero nuestra Sor Juana descendió sola y al igual que Galileo y Giordano Bruno fue castigada por amar la ciencia y reprendida por prelados que le eran harto inferiores.

Sor Juana contaba con telescopios, astrolabios y compases para su búsqueda científica. También dentro de la cultura de la pobreza se atesoran bienes inesperados. Jesusa Palancares, la protagonista de mi novela-testimonio “Hasta no verte Jesús mío”, no tuvo más que su intuición para asomarse por la única apertura de su vivienda a observar el cielo nocturno como una gracia sin precio y sin explicación posible. Jesusa vivía a la orilla del precipicio, por lo tanto el cielo estrellado en su ventana era un milagro que intentaba descifrar. Quería comprender por qué había venido a la Tierra, para qué era todo eso que la rodeaba y cuál podría ser el sentido último de lo que veía. Al creer en la reencarnación estaba segura de que muchos años antes había nacido como un hombre malo que desgració a muchas mujeres y ahora tenía que pagar sus culpas entre abrojos y espinas.

Mi madre nunca supo qué país me había regalado cuando llegamos a México, en 1942, en el Marqués de Comillas, el barco con el que Gilberto Bosques salvó la vida de tantos republicanos que se refugiaron en México durante el gobierno del general Lázaro Cárdenas. Mi familia siempre fue de pasajeros en tren: italianos que terminan en Polonia, mexicanos que viven en Francia, norteamericanas que se mudan a Europa. Mi hermana Kitzia y yo fuimos niñas francesas con un apellido polaco. Llegamos “a la inmensa vida de México” -como diría José Emilio Pacheco-, al pueblo del sol. Desde entonces vivimos transfiguradas y nos envuelve entre otras encantaciones, la ilusión de convertir fondas en castillos con rejas doradas.

Las certezas de Francia y su afán por tener siempre la razón palidecieron al lado de la humildad de los mexicanos más pobres. Descalzos, caminaban bajo su sombrero o su rebozo. Se escondían para que no se les viera la vergüenza en los ojos. Al servicio de los blancos, sus voces eran dulces y cantaban al preguntar: “¿No le molestaría enseñarme cómo quiere que le sirva?”

Aprendí el español en la calle, con los gritos de los pregoneros y con unas rondas que siempre se referían a la muerte. “Naranja dulce,/ limón celeste,/ dile a María/ que no se acueste./ María, María/ ya se acostó,/ vino la muerte/y se la llevó”. O esta que es aún más aterradora: “Cuchito, cuchito/ mató a su mujer/ con un cuchillito/ del tamaño de él./ Le sacó las tripas/ y las fue a vender./ -¡Mercarán tripitas/ de mala mujer!”

Todavía hoy se mercan las tripas femeninas. El pasado 13 de abril, dos mujeres fueron asesinadas de varios tiros en la cabeza en Ciudad Juárez, una de 15 años y otra de 20, embarazada. El cuerpo de la primera fue encontrado en un basurero.

Recuerdo mi asombro cuando oí por primera vez la palabra “gracias” y pensé que su sonido era más profundo que el “merci” francés. También me intrigó ver en un mapa de México varios espacios pintados de amarillo marcados con el letrero: “Zona por descubrir”. En Francia, los jardines son un pañuelo, todo está cultivado y al alcance de la mano. Este enorme país temible y secreto llamado México, en el que Francia cabía tres veces, se extendía moreno y descalzo frente a mi hermana y a mí y nos desafiaba: “Descúbranme”. El idioma era la llave para entrar al mundo indio, el mismo mundo del que habló Octavio Paz, aquí en Alcalá de Henares en 1981, cuando dijo que sin el mundo indio no seríamos lo que somos.

¿Cómo iba yo a transitar de la palabra París a la palabra Parangaricutirimicuaro? Me gustó poder pronunciar Xochitlquetzal, Nezahualcóyotl o Cuauhtémoc y me pregunté si los conquistadores se habían dado cuenta quiénes eran sus conquistados.

Quienes me dieron la llave para abrir a México fueron los mexicanos que andan en la calle. Desde 1953, aparecieron en la ciudad muchos personajes de a pie semejantes a los que don Quijote y su fiel escudero encuentran en su camino, un barbero, un cuidador de cabras, Maritornes la ventera. Antes, en México, el cartero traía uniforme cepillado y gorra azul y ahora ya ni se anuncia con su silbato, solo avienta bajo la puerta la correspondencia que saca de su desvencijada mochila. Antes también el afilador de cuchillos aparecía empujando su gran piedra montada en un carrito producto del ingenio popular, sin beca del Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología, y la iba mojando con el agua de una cubeta. Al hacerla girar, el cuchillo sacaba chispas y partía en el aire los cabellos en dos; los cabellos de la ciudad que en realidad no es sino su mujer a la que le afila las uñas, le cepilla los dientes, le pule las mejillas, la contempla dormir y cuando la ve vieja y ajada le hace el gran favor de encajarle un cuchillo largo y afilado en su espalda de mujer confiada. Entonces la ciudad llora quedito, pero ningún llanto más sobrecogedor que el lamento del vendedor de camotes que dejó un rayón en el alma de los niños mexicanos porque el sonido de sus carritos se parece al silbato del tren que detiene el tiempo y hace que los que abren surcos en la milpa levanten la cabeza y dejen el azadón y la pala para señalarle a su hijo: “Mira el tren, está pasando el tren, allá va el tren; algún día, tú viajarás en tren”.

Tina Modotti llegó de Italia pero bien podría considerarse la primera fotógrafa mexicana moderna. En 1936, en España cambió de profesión y acompañó como enfermera al doctor Norman Bethune a hacer las primeras transfusiones de sangre en el campo de batalla. Treinta y ocho años más tarde, Rosario Ibarra de Piedra se levantó en contra de una nueva forma de tortura, la desaparición de personas. Su protesta antecede al levantamiento de las Madres de Plaza de Mayo con su pañuelo blanco en la cabeza por cada hijo desaparecido. “Vivos los llevaron, vivos los queremos”.

La última pintora surrealista, Leonora Carrington pudo escoger vivir en Nueva York al lado de Max Ernst y el círculo de Peggy Guggenheim pero, sin saber español, prefirió venir a México con el poeta Renato Leduc, autor de un soneto sobre el tiempo que pienso decirles más tarde si me da la vida para tanto.

Lo que se aprende de niña permanece indeleble en la conciencia y fui del castellano colonizador al mundo esplendoroso que encontraron los conquistadores. Antes de que los Estados Unidos pretendieran tragarse a todo el continente, la resistencia indígena alzó escudos de oro y penachos de plumas de quetzal y los levantó muy alto cuando las mujeres de Chiapas, antes humilladas y furtivas, declararon en 1994 que querían escoger ellas a su hombre, mirarlo a los ojos, tener los hijos que deseaban y no ser cambiadas por una garrafa de alcohol. Deseaban tener los mismos derechos que los hombres.

“¿Quien anda ahí?” “Nadie”, consignó Octavio Paz en El laberinto de la soledad. Muchos mexicanos se ningunean. “No hay nadie” -contesta la sirvienta. “¿Y tú quien eres?” “No, pues nadie”. No lo dicen para hacerse menos ni por esconderse sino porque es parte de su naturaleza. Tampoco la naturaleza dice lo que es ni se explica a sí misma, simplemente estalla. Durante el terremoto de 1985, muchos jóvenes punk de esos que se pintan los ojos de negro y el pelo de rojo, con chalecos y brazaletes cubiertos de estoperoles y clavos arribaban a los lugares siniestrados, edificios convertidos en sándwich, y pasaban la noche entera con picos y palas para sacar escombros que después acarreaban en cubetas y carretillas. A las cinco de la mañana, ya cuando se iban, les pregunté por su nombre y uno de ellos me respondió: “Pues póngame nomás Juan”, no sólo porque no quería singularizarse o temiera el rechazo sino porque al igual que millones de pobres, su silencio es también un silencio de siglos de olvido y de marginación.

Tenemos el dudoso privilegio de ser la ciudad más grande del mundo: casi 9 millones de habitantes. El campo se vacía, todos llegan a la capital que tizna a los pobres, los revuelca en la ceniza, les chamusca las alas aunque su resistencia no tiene límites y llegan desde la Patagonia para montarse en el tren de la muerte llamado “La Bestia” con el sólo fin de cruzar la frontera de Estados Unidos.

En 1979, Marta Traba publicó en Colombia una Homérica Latina en la que los personajes son los perdedores de nuestro continente, los de a pie, los que hurgan en la basura, los recogedores de desechos de las ciudades perdidas, las multitudes que se pisotean para ver al Papa, los que viajan en autobuses atestados, los que se cubren la cabeza con sombreros de palma, los que aman a Dios en tierra de indios. He aquí a nuestros personajes, los que llevan a sus niños a fotografiar ya muertos para convertirlos en “angelitos santos”, la multitud que rompe las vallas y desploma los templetes en los desfiles militares, la que de pronto y sin esfuerzo hace fracasar todas las mal intencionadas políticas de buena vecindad, esa masa anónima, oscura e imprevisible que va poblando lentamente la cuadrícula de nuestro continente; el pueblo de las chinches, las pulgas y las cucarachas, el miserable pueblo que ahora mismo deglute el planeta. Y es esa masa formidable la que crece y traspasa las fronteras, trabaja de cargador y de mocito, de achichincle y lustrador de zapatos -en México los llamamos boleros-. El novelista José Agustín declaró al regresar de una universidad norteamericana: “Allá, creen que soy un limpiabotas venido a más”. Habría sido mejor que dijera “un limpiabotas venido a menos”. Todos somos venidos a menos, todos menesterosos, en reconocerlo está nuestra fuerza. Muchas veces me he preguntado si esa gran masa que viene caminando lenta e inexorablemente desde la Patagonia a Alaska se pregunta hoy por hoy en qué grado depende de los Estados Unidos. Creo más bien que su grito es un grito de guerra y es avasallador, es un grito cuya primera batalla literaria ha sido ganada por los chicanos.

Los mexicanos que me han precedido son cuatro: Octavio Paz en 1981, Carlos Fuentes en 1987, Sergio Pitol en 2005 y José Emilio Pacheco en 2009. Rosario Castellanos y María Luisa Puga no tuvieron la misma suerte y las invoco así como a José Revueltas. Sé que ahora los siete me acompañan, curiosos por lo que voy a decir, sobre todo Octavio Paz.

Ya para terminar y porque me encuentro en España, entre amigos quisiera contarles que tuve un gran amor “platónico” por Luis Buñuel porque juntos fuimos al Palacio Negro de Lecumberri -cárcel legendaria de la ciudad de México-, a ver a nuestro amigo Álvaro Mutis, el poeta y gaviero, compañero de batallas de nuestro indispensable Gabriel García Márquez. La cárcel, con sus presos reincidentes llamados “conejos”, nos acercó a una realidad compartida: la de la vida y la muerte tras los barrotes.

Ningún acontecimiento más importante en mi vida profesional que este premio que el jurado del Cervantes otorga a una Sancho Panza femenina que no es Teresa Panza ni Dulcinea del Toboso, ni Maritornes, ni la princesa Micomicona que tanto le gustaba a Carlos Fuentes, sino una escritora que no puede hablar de molinos porque ya no los hay y en cambio lo hace de los andariegos comunes y corrientes que cargan su bolsa del mandado, su pico o su pala, duermen a la buena ventura y confían en una cronista impulsiva que retiene lo que le cuentan.

Niños, mujeres, ancianos, presos, dolientes y estudiantes caminan al lado de esta reportera que busca, como lo pedía María Zambrano, “ir más allá de la propia vida, estar en las otras vidas”.

Por todas estas razones, el premio resulta más sorprendente y por lo tanto es más grande la razón para agradecerlo.

El poder financiero manda no sólo en México sino en el mundo. Los que lo resisten, montados en Rocinante y seguidos por Sancho Panza son cada vez menos. Me enorgullece caminar al lado de los ilusos, los destartalados, los candorosos.

A mi hija Paula, su hija Luna, aquí presente, le preguntó:
-Oye mamá, ¿y tú cuántos años tienes?
Paula le dijo su edad y Luna insistió:
-¿Antes o después de Cristo?

Es justo aclararle hoy a mi nieta, que soy una evangelista después de Cristo, que pertenezco a México y a una vida nacional que se escribe todos los días y todos los días se borra porque las hojas de papel de un periódico duran un día. Se las lleva el viento, terminan en la basura o empolvadas en las hemerotecas. Mi padre las usaba para prender la chimenea. A pesar de esto, mi padre preguntaba temprano en la mañana si había llegado el “Excélsior”, que entonces dirigía Julio Scherer García y leíamos en familia. Frida Kahlo, pintora, escritora e ícono mexicano dijo alguna vez: “Espero alegre la salida y espero no volver jamás”. A diferencia de ella, espero volver, volver, volver y ese es el sentido que he querido darle a mis 82 años. Pretendo subir al cielo y regresar con Cervantes de la mano para ayudarlo a repartir, como un escudero femenino, premios a los jóvenes que como yo hoy, 23 de abril de 2014, día internacional del libro, lleguen a Alcalá de Henares.

En los últimos años de su vida, el astrónomo Guillermo Haro repetía las coplas de Jorge Manrique a la muerte de su padre. Observaba durante horas a una jacaranda florecida y me hacía notar “cómo se pasa la vida, cómo se viene la muerte tan callando”. Esa certeza del estrellero también la he hecho mía, como siento mías las jacarandas que cada año cubren las aceras de México con una alfombra morada que es la de la cuaresma, la muerte y la resurrección.

Muchas gracias por escuchar.

Enlaces:

La entrada Elena Poniatowska: mujeres y literatura aparece primero en Periodistas en Español.

]]>
http://periodistas-es.com/elena-poniatowska-mujeres-y-literatura-33519/feed 1
Elena Poniatowska recibe el Cervantes en Alcalá de Henares http://periodistas-es.com/elena-poniatowska-recibe-el-cervantes-en-alcala-de-henares-33512 http://periodistas-es.com/elena-poniatowska-recibe-el-cervantes-en-alcala-de-henares-33512#comments Wed, 23 Apr 2014 18:39:33 +0000 http://periodistas-es.com/?p=33512 La escritora mexicana Elena Poniatowska ha recibido hoy en la Universidad Complutense de Alcalá de Henares (Madrid, España) el Premio “Miguel de Cervantes” de las letras españolas, que le fue entregado en un acto solemne en el paraninfo de la Universidad por el rey Juan Carlos. En su discurso, Don Juan Carlos, quien comenzó dedicando un “sentido […]

La entrada Elena Poniatowska recibe el Cervantes en Alcalá de Henares aparece primero en Periodistas en Español.

]]>
La escritora mexicana Elena Poniatowska ha recibido hoy en la Universidad Complutense de Alcalá de Henares (Madrid, España) el Premio “Miguel de Cervantes” de las letras españolas, que le fue entregado en un acto solemne en el paraninfo de la Universidad por el rey Juan Carlos.

Juan Carlos Elena Poniatowska Elena Poniatowska recibe el Cervantes en Alcalá de Henares

Don Juan Carlos entrega el Premio Cervantes a Elena Poniatowska

En su discurso, Don Juan Carlos, quien comenzó dedicando un “sentido homenaje lleno de admiración y cariño” a Gabriel García Márquez, puso en valor los méritos que han hecho acreedora a Elena Poniatowska a recibir el galardón: “Por su extraordinaria dedicación al oficio de escritora, por el entusiasmo demostrado en su ejercicio y por la profunda sensibilidad con que ha retratado la realidad mexicana de las últimas décadas”, destacó el Rey.

“El galardón sirve también para destacar el papel de la llamada “Generación de Medio Siglo”, así como la importancia de México en cuanto potencia literaria por su talento creativo, por el volumen de sus lectores y por la capacidad de su industria editorial”, señaló el Rey, quien celebró además “el hermanamiento de los pueblos hispánicos en torno a la lengua de Cervantes”.

Don Juan Carlos calificó la vida de Elena Poniatowska como “crisol de lenguas, tradiciones y culturas”, recordando su origen francés y la herencia mexicana y polaca de sus padres, “una combinación que se hará visible en su manera global de observar el mundo”. “Desde temprano, los acontecimientos en que venía a enmarcase su vida presagiaban una trayectoria llena de intensas vivencias, que habrían de transformarse en la materia con la que alimentaría su literatura. La experiencia de los años forjó después en ella una profunda conciencia social, cincelada por la dramática historia europea del siglo pasado y, sobre todo, por la, muchas veces dura, realidad mexicana”, agregó.

En este sentido, el Rey puso de relieve que “la Humanidad es el centro de gravedad de la obra de Elena Poniatowska. La necesidad de dar voz a los desfavorecidos, de poner en evidencia las contradicciones del progreso, de denunciar la discriminación social y toda clase de injusticias, conforma el espíritu de su producción literaria. Así lo ha hecho a lo largo de una ingente obra, en la que ha defendido la igualdad como requisito esencial del desarrollo social y humano, la educación como derecho universal, y la trascendental relevancia de la mujer en las nuevas realidades sociales”.

Don Juan Carlos subrayó que la condición de la mujer es un eje central de los temas que aborda en su obra. “Su instinto la lleva a relatar la vida de grandes mujeres que han hecho uso de su genio para reclamar y reconquistar un mejor espacio. Elena Poniatowska hace que las mujeres se eleven con voz propia y encuentren espacios que por justicia les corresponden”, afirmó.

Los Reyes estuvieron acompañados por el presidente del Gobierno, Mariano Rajoy; el presidente de la Comunidad de Madrid, Ignacio González; el ministro de Educación, Cultura y Deporte, José Ignacio Wert; el alcalde de Alcalá de Henares, Francisco Javier Bello; el secretario de estado de Cultura, José María Lassalle, el rector de la Universidad de Alcalá, Fernando Galván, y el general jefe del Mando Aéreo General, teniente general Miguel Romero, entre otras autoridades asistentes al acto.

El Premio “Miguel de Cervantes” es el máximo reconocimiento a la labor creadora de escritores españoles e hispanoamericanos. Este galardón rinde anualmente público testimonio de admiración a la figura de un escritor que, con el conjunto de su obra, haya contribuido a enriquecer de forma notable dle patrimonio literario en lengua española.

Elena Poniatowska reyes Elena Poniatowska recibe el Cervantes en Alcalá de Henares

Elena Poniatowska aplausos Elena Poniatowska recibe el Cervantes en Alcalá de Henares

La relación de los galardonados constituye la más clara evidencia de su significación para la cultura en lengua castellana. Jorge Guillén, Alejo Carpentier, Dámaso Alonso, Gerardo Diego y Jorge Luis Borges (conjuntamente), Juan Carlos Onetti, Octavio Paz, Luis Rosales, Rafael Alberti, Ernesto Sábato, Gonzalo Torrente Ballester, Antonio Buero Vallejo, Carlos Fuentes, Maria Zambrano, Augusto Roa Bastos, Adolfo Bioy Casares, Francisco Ayala García-Duarte, Dulce María Loynaz del Castillo, Miguel Delibes Setién, Mario Vargas Llosa, Camilo José Cela Trulock, José García Nieto, Guillermo Cabrera Infante, José Hierro del Real, Jorge Edwards, Francisco Umbral,Álvaro Mutis, José Jiménez Lozano, Gonzalo Rojas, Rafael Sánchez Ferlosio, Sergio Pitol, Antonio Gamoneda Lobón, Juan Gelman, Juan Marsé, José Emilio Pacheco Berny, Ana María Matute y Nicanor Parra y José Manuel Caballero Bonald componen la nómina de autores que han recibido el premio en ediciones anteriores.

El jurado, compuesto por los ganadores en las dos últimas ediciones, Nicanor Segundo Parra Sandoval y José Manuel Caballero Bonald; José Manuel Blecua Perdices, por la Real Academia Española; Renée Ferrer, por la Academia Paraguaya de la Lengua Española; María Pilar Celma Valero, por la Conferencia de Rectores de las Universidades Españolas (CRUE); Diego Valadés Ríos, por la Unión de Universidades de América Latina (UDUAL); María Dolores López Enamorado, a propuesta del Director del Instituto Cervantes; Fernando Rodríguez Lafuente, a propuesta del Ministro de Educación, Cultura y Deporte; José Luis Rodríguez García, por la Federación de Asociaciones de Periodistas de España (FAPE); Ana María Hernández Vallen, por la Federación Latinoamericana de Periodistas (FELAP); Nagwa Mehrez, por la Asociación Internacional de Hispanistas; la directora general de Política e Industrias Culturales y del Libro, Teresa Lizaranzu Perinat; como secretaria -con voz pero sin voto-, y la subdirectora general de Promoción del Libro, la Lectura y las Letras Españolas, Mónica Fernández Muñoz, como secretaria de actas -con voz pero sin voto-, resolvió conceder el Premio de Literatura en Lengua Castellana “Miguel de Cervantes”, correspondiente a 2013, a Elena Poniatowska.

Elena Poniatowska

Juan Carlos saluda Elena Poniatowska Elena Poniatowska recibe el Cervantes en Alcalá de HenaresNacida en París el 19 de mayo de 1932, su familia abandona Europa durante la Segunda Guerra Mundial y se establece en Ciudad de México en 1942. Adquiere la nacionalidad mexicana en 1969. Comenzó su carrera como periodista en el diario “Excélsior” y ha colaborado, entre otras, en “Revista Mexicana de Literatura”, “Estaciones”, “Ábsides”, “Artes de México”, “Revista de la Universidad de México”, “La Palabra y el Hombre” y “Unomásuno”. Es fundadora y colaboradora del diario “La Jornada” y de las revistas “Fem” y “Debate Feminista”. Fue la primera mujer en recibir el Premio Nacional de Periodismo en 1978.

Elena Poniatowska ha cultivado todos los géneros: libros en prosa, entrevistas, crónicas, artículos, novelas, cuentos y ensayos, también ha publicado poesía, una obra de teatro y libros para niños. Es autora de más de 40 libros, entre los que se pueden destacar” Hasta no verte Jesús mío”, sobre la vida de una soldadera mexicana, (Premio Mazatlán de novela 1970), “Paseo de la Reforma”, “La flor de lis”, “De noche vienes”, “Querido Diego, te abraza Quiela”, “Tlapalería”, “La piel del cielo”, ganadora del Premio Alfaguara de novela en 2001 y del premio que otorga China a la mejor novela de habla hispana en 2002. Es también autora de “Leonora” (2011), basada en la biografía de la pintora Leonora Carrington, por la que obtuvo el Premio Biblioteca Breve y de innumerables libros de ensayos, cuentos y testimonios traducidos a más de veinte idiomas. Una de sus obras más conocidas, “La noche de Tlatelolco” (1971) , considerada un clásico, es una historia oral del Movimiento Estudiantil de 1968, una crónica de la masacre del 2 de octubre de 1968, en la plaza de las Tres Culturas, Tlatelolco. Este poderoso testimonio sigue siendo el libro más vendido sobre el tema. A raíz de su publicación le fue otorgado el premio ”Xavier Villaurrutia”, pero Poniatowska lo rechazó en una carta abierta a “Excélsior” preguntándole al presidente Luis Echeverría: ”¿quién va a premiar a los muertos?”. Son también reconocidas sus entrevistas a autores mexicanos y extranjeros, como Juan Soriano, el fotógrafo Gabriel Figueroa, Octavio Paz o Carlos Fuentes, algunas de las cuales fueron recogidas en “Palabras cruzadas” (1961), “Domingo siete” (1982) y en “Todo México” (1991-2003). Ha escrito también obras híbridas entre el reportaje, la crónica y el ensayo, como en “Las siete cabritas” (2000), o “Querido Diego, te abraza Quiela” (1976), “Tinísima” (1992), por la que obtuvo el Premio Mazatlán por segunda vez; “Las soldaderas” (1999) o “La herida de Paulina”, crónica del embarazo de una niña violada (2000), en las que habla de la condición femenina.

En tanto que periodista y escritora, ha obtenido títulos honorarios como la Legión de Honor, la más importante de las distinciones que otorga el gobierno de Francia (2004), y doctorados en humanidades de la New School of Social Research de Nueva York, del Manhattanville College y la Florida Atlantic University en los Estados Unidos, así como el premio Mary Moors Cabot de periodismo en la Universidad de Columbia. En México ha sido honrada con el doctorado por la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), la Universidad Autónoma Metropolitana (UAM), la Universidad del Estado de México, la Universidad Autónoma de Puebla, la Universidad de Sinaloa o la de Cuautitlán Izcalli. Asimismo ha sido conferencista y profesora invitada en universidades de Estados Unidos, Europa y Asia.

  • Fotografías: © Casa de S.M. el Rey / Borja Fotógrafos

Enlaces:

La entrada Elena Poniatowska recibe el Cervantes en Alcalá de Henares aparece primero en Periodistas en Español.

]]>
http://periodistas-es.com/elena-poniatowska-recibe-el-cervantes-en-alcala-de-henares-33512/feed 1
Decenas de iraníes se rapan la cabeza en apoyo de los presos de Evin http://periodistas-es.com/decenas-de-iranies-se-rapan-la-cabeza-en-apoyo-de-los-presos-de-evin-33506 http://periodistas-es.com/decenas-de-iranies-se-rapan-la-cabeza-en-apoyo-de-los-presos-de-evin-33506#comments Wed, 23 Apr 2014 18:13:00 +0000 http://periodistas-es.com/?p=33506 En los últimos días, decenas de iraníes se han rapado la cabeza en señal de apoyo a los presos políticos de la cárcel de Evin, Teherán, que han denunciado haber sido golpeados, humillados y rapados por sus carceleros la semana del 20 de abril de 2014, informa una colaboradora espontánea del canal de información continua […]

La entrada Decenas de iraníes se rapan la cabeza en apoyo de los presos de Evin aparece primero en Periodistas en Español.

]]>
En los últimos días, decenas de iraníes se han rapado la cabeza en señal de apoyo a los presos políticos de la cárcel de Evin, Teherán, que han denunciado haber sido golpeados, humillados y rapados por sus carceleros la semana del 20 de abril de 2014, informa una colaboradora espontánea del canal de información continua France 24, de nombre Saba.

Saba cabeza rapada Iran Decenas de iraníes se rapan la cabeza en apoyo de los presos de Evin

Saba con la cabeza rapada

La sección 350 de la cárcel iraní de Evin, situada al noroeste de la capital, es particularmente célebre porque en ella se concentra la mayor parte de los detenidos políticos del régimen fundamentalista de los ayatolás.

El jueves 17 de abril , en la página de internet de la oposición Kalemeh aparecía la noticia de que los guardines habían pegado a varios de ellos; según testimonios llegados a la publicación, las agresiones se produjeron durante un registro efectuado por un centenar de carceleros con uniforme antidisturbios, que buscaban en las celdas ordenadores y teléfonos móviles. Al parecer, una treintena de presos resultaron heridos y cuatro de ellos tuvieron que ser trasladados al hospital. Desde entonces, varias decenas de presos se encuentran en celdas de aislamiento.

(En ese mismo hospital de la cárcel de Evin, el 11 de junio de 2003 falleció la fotógrafa irano-canadiense Zhara Kazemi, de 55 años, a consecuencia del derrame cerebral que le causaron las torturas y palizas recibidas en los 17 días que permaneció detenida).

Como es habitual en Irán, pero también en otros países, algunos de ellos democráticos, las autoridades de la cárcel han negado los hechos y el ministro de Justicia iraní ha dicho que los internos ofrecieron resistencia al registro. El martes 22 de abril, las familias de los detenidos se concentraron delante del inmueble donde tiene sus oficinas la presidencia de la República islámica de Irán, exigiendo al presidente Hassan Ruani que aclare lo sucedido en el interior de Evin. La policía detuvo a tres de los manifestantes.

“Como en Irán no hay medios de comunicación –explica Saba, la colaboradora de France 24- hago esto para informar a mis conciudadanos”, e incluye varias fotografías, incluida la suya, aparecidas en Facebook de hombres y mujeres con la cabeza rapada en señal de apoyo a los detenidos.

“Para mi, lo mismo que para todos los que han participado en esta campaña, es indispensable que el ciudadano normal, el que no sigue lo que ocurre en las redes sociales, esté informado de lo que ha sucedido en la cárcel de Evin. El hecho de raparnos la cabeza nos permite establecer una comunicación con otros ciudadanos, que preguntan, y evidenciar nuestra protesta en contra de la violencia. Desde que llevo la cabeza rapada he tenido oportunidad de explicar a mucha gente que a los presos les han pegado, insultado, humillado y obligado a ponerse de rodillas para cortarles el pelo al cero”.

madre preso cabeza rapada Iran Decenas de iraníes se rapan la cabeza en apoyo de los presos de Evin

Madre de un manifestante encarcelado en Evin en 2009, tras las manifestación de protesta por la reelección de Mahmud Ahmadinejad, muerto en la cárcel.

 

Por la cantidad de prisioneros de opinión e intelectuales que se encuentran detenidos, la cárcel más temible de Irán ha sido apodada “la universidad de Evin”. Las organizaciones de defensa de los derechos fundamentales denuncian frecuentemente que en su interior se tortura a los detenidos y se les niega la asistencia médica que algunos precisan.

La entrada Decenas de iraníes se rapan la cabeza en apoyo de los presos de Evin aparece primero en Periodistas en Español.

]]>
http://periodistas-es.com/decenas-de-iranies-se-rapan-la-cabeza-en-apoyo-de-los-presos-de-evin-33506/feed 0
Marruecos: reportero gráfico en coma tras ser agredido por un caïd http://periodistas-es.com/marruecos-reportero-grafico-en-coma-tras-ser-agredido-por-un-caid-33501 http://periodistas-es.com/marruecos-reportero-grafico-en-coma-tras-ser-agredido-por-un-caid-33501#comments Wed, 23 Apr 2014 16:36:21 +0000 http://periodistas-es.com/?p=33501 Desde el lunes 21 de abril de 2014, el reportero gráfico Ibrahim Krou se encuentra en coma en el hospital Mohammed VI de Casablanca, a consecuencia de la agresión que sufrió en la localidad de Aïn Sbaâ, informa el digital Aufaitmaroc. Esa tarde, el reportero cubría una concentración delante de un conocido café de la […]

La entrada Marruecos: reportero gráfico en coma tras ser agredido por un caïd aparece primero en Periodistas en Español.

]]>
Desde el lunes 21 de abril de 2014, el reportero gráfico Ibrahim Krou se encuentra en coma en el hospital Mohammed VI de Casablanca, a consecuencia de la agresión que sufrió en la localidad de Aïn Sbaâ, informa el digital Aufaitmaroc.

Ibrahim Krou.fotoperiodista marruecos Marruecos: reportero gráfico en coma tras ser agredido por un caïd

Ibrahim Krou

Esa tarde, el reportero cubría una concentración delante de un conocido café de la zona, el Cool Down situado en la carretera de la costa, organizada en señal de protesta porque las autoridades lo han cerrado, cuando fue agredido por el caïd del pueblo y sus hombres. El caïd es una figura de la autoridad militar árabe, encargada casualmente del mantenimiento del orden y la convivencia.

“El fotógrafo únicamente estaba haciendo su trabajo de reportero”, asegura la fuente de la publicación, “detrás de su agresión y el cierre de ese café hay otra historia muy distinta de la versión oficial”.

El propietario del café, Youssef Baltim, un marroquí residente en el extranjero (MRE) quien regresó a Marruecos en 2003, se encuentra en huelga de hambre para protestar, ha dicho, “por el acoso de las autoridades locales y algunos elementos de la policía que quieren cerrar el café a toda costa”, acusado en distintas ocasiones de que en su interior se “trafica con drogas, se vende cannabis y entre otras se quiere instalar un prostíbulo”, aunque nunca han podido probarle nada. En agosto de 2013 envió un carta al rey Mohammed VI explicándole el acoso que padecen tanto él como los miembros de su familia. El abuso de poder denunciado habría movilizado frente café a unas 1800 personas, clientes y vecinos, todos ellos firmantes de un escrito de solidaridad con el propietario del establecimiento.

El Sindicato Nacional de la Prensa Marroquí está organizando una concentración, para manifestar su solidaridad con Ibrahim Krou , el fotógrafo que se encuentra en coma, y denunciar las repetidas agresiones que sufren los trabajadores de los medios de comunicación.

La entrada Marruecos: reportero gráfico en coma tras ser agredido por un caïd aparece primero en Periodistas en Español.

]]>
http://periodistas-es.com/marruecos-reportero-grafico-en-coma-tras-ser-agredido-por-un-caid-33501/feed 0
Nicolás Kanellos gana el premio Enrique Anderson Imbert http://periodistas-es.com/nicolas-kanellos-gana-el-premio-enrique-anderson-imbert-33498 http://periodistas-es.com/nicolas-kanellos-gana-el-premio-enrique-anderson-imbert-33498#comments Wed, 23 Apr 2014 16:15:35 +0000 http://periodistas-es.com/?p=33498 Otorgado por la Academia Norteamericana de la Lengua Española El doctor Nicolás Kanellos, profesor de estudios hispánicos en la Universidad de Houston, director de Arte Público Press y de un amplio programa de recuperación de la tradición literaria hispana en Estados Unidos, es el ganador del Premio Nacional ‘Enrique Anderson Imbert’ que otorga anualmente la […]

La entrada Nicolás Kanellos gana el premio Enrique Anderson Imbert aparece primero en Periodistas en Español.

]]>
Otorgado por la Academia Norteamericana de la Lengua Española

Nicolas Kanellos Nicolás Kanellos gana el premio Enrique Anderson Imbert

El doctor Nicolás Kanellos, profesor de estudios hispánicos en la Universidad de Houston, director de Arte Público Press y de un amplio programa de recuperación de la tradición literaria hispana en Estados Unidos, es el ganador del Premio Nacional ‘Enrique Anderson Imbert’ que otorga anualmente la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE).

Este Premio ––que entrega la ANLE desde 2012–– tiene por finalidad reconocer la trayectoria de vida profesional de quienes han contribuido con sus estudios, trabajos y obras al conocimiento y difusión de la lengua y las culturas hispánicas en los Estados Unidos.

El jurado, que falló por unanimidad, fundamentó su decisión en favor de Kanellos “por su continua promoción y difusión en calidad y significancia de la lengua y las culturas hispánicas por medio de numerosas contribuciones académicas, artísticas y socioculturales en nuestra lengua, logrando el reconocimiento y respeto de la comunidad intelectual estadounidense; y por su aporte para el desarrollo, expansión y profundización de un entorno multicultural y bilingüe a través del rescate de acervos culturales que han enriquecido de manera inestimable el conocimiento diacrónico del español y las culturas hispanas en los Estados Unidos desde sus albores hasta el presente”.

El premio se otorga a personas naturales o jurídicas residentes en los Estados Unidos y consta de un diploma y una medalla conmemorativa.

Los ganadores de las dos ediciones anteriores fueron Elias Rivers, catedrático emérito del Departamento de Lenguas y Literatura Hispánicas en la Universidad del Estado de Nueva York en Stony Brook (2012) y Saul Sosnowski, profesor en el Departamento de Español y Portugués en la Universidad de Maryland.

El director de la ANLE, Gerardo Piña-Rosales, declaró: “No me cabe la menor duda de que Kanellos merece este importante premio, pues su sagaz, intensa y continuada labor en pro de la lengua española y las literaturas hispánicas en los Estados Unidos es de todos conocida y aplaudida. Quienes nos interesamos por la literatura hispanounidense, tanto  desde una óptica teórica como historiográfica, seremos siempre deudores de Kanellos. Felicito a Carlos E. Paldao, creador e impulsor de estos premios, y al jurado de este año, por su visión lúcida y ejemplar profesionalidad”.

Por su parte Carlos Paldao, secretario del certamen, comentó que “para nuestra Academia es un verdadero privilegio contar entre sus galardonados al Dr. Kanellos, pueso por su dedicación y liderazgo en todas sus actividades de promoción de la lengua y las culturas hispánicas es una de las figuras más relevantes en Estados Unidos, con proyección no solo hemisférica sino global, pues ha podido llevar sus publicaciones a todos los rincones del planeta, difundiendo así las culturas hispanounidenses desde México hasta Japón”.

Tras el anuncio del fallo del jurado el 23 de abril, Día del Idioma y de Miguel de Cervantes, la ceremonia de entrega del premio se llevará a cabo durante el Primer Congreso de la ANLE que celebrará el 40° aniversario de su fundación en la Biblioteca del Congreso de Estados Unidos en Washington, D.C., del 6 al 8 de junio de 2014.

Kanellos ha sido profesor en la Universidad de Houston desde 1980. Es editor fundador de la publicación literaria The Americas Review (antes Revista Chicano-Riqueña) y la editorial hispana más antigua y estimada de la nación, Arte Público Press.

El galardonado es director de un importante programa nacional de investigación, Recovering the U.S. Hispanic Heritage of the United States, cuyo objetivo es identificar, estudiar y hacer accesibles cientos de miles de documentos escritos en esas regiones que se han integrado en Estados Unidos desde la época colonial.

Kanellos recibió el Premio Denali Press 1996 de la Asociación de la American Library Association, el galardón 1989 en la categoría de director/editor de American Book Awards, y el Premio 1988 de la Hispanic Heritage presentado por la Casa Blanca.

En 1994, el presidente Bill Clinton designó a Kanellos al Consejo Nacional de Humanidades y en 2008 fue incorporado a la Real Academia de Literatura, Artes, Ciencias Hispanoamericana.

Su libro más reciente, Hispanic Immigrant Literature: El Sueño del Retorno (2011), ganó el Premio PEN Southwest en el género documental.

La entrada Nicolás Kanellos gana el premio Enrique Anderson Imbert aparece primero en Periodistas en Español.

]]>
http://periodistas-es.com/nicolas-kanellos-gana-el-premio-enrique-anderson-imbert-33498/feed 0
¡Ave palabra en el Día Internacional del Libro y el Idioma! http://periodistas-es.com/ave-palabra-en-el-dia-internacional-del-libro-y-el-idioma-33494 http://periodistas-es.com/ave-palabra-en-el-dia-internacional-del-libro-y-el-idioma-33494#comments Wed, 23 Apr 2014 16:00:37 +0000 http://periodistas-es.com/?p=33494 Literalmente hablando, construimos un lenguaje que trasciende lo idiomático. Hablamos aún a riesgo de dependencia o adicción. Sentimos la embriaguez extrema de la palabra. Orgullo de lo dado y recibido; regalo gratuito del ser, generosidad sugerente que mitiga la orfandad y cobija lo político. Allí están. Son letras que esperan mansamente dispuestas en seis hileras […]

La entrada ¡Ave palabra en el Día Internacional del Libro y el Idioma! aparece primero en Periodistas en Español.

]]>
Literalmente hablando, construimos un lenguaje que trasciende lo idiomático. Hablamos aún a riesgo de dependencia o adicción. Sentimos la embriaguez extrema de la palabra. Orgullo de lo dado y recibido; regalo gratuito del ser, generosidad sugerente que mitiga la orfandad y cobija lo político.

Xulio Formoso Ave palabra ¡Ave palabra en el Día Internacional del Libro y el Idioma!

Xulio Formoso: ¡Ave palabra!

Allí están. Son letras que esperan mansamente dispuestas en seis hileras sobre el teclado. Semejan las cuerdas de una guitarra aguardando por unas manos sutiles cuyos dedos las pulsen y ajusten la afinación. Mi Si Sol Re La Mi.

Puntos, tildes, signos marcan entonaciones más fuertes que el tam-tam de un tambor tribal. Buscan sin cesar un buen tono mayúsculo que las distinga entre los bemoles de un discurso sin fuga ni pausa.

Hay días en los que no coincidimos: nuestras letras se van tras una quimera mientras anhelan descifrar la clave de una idea intangible hallando en ella su hogar. Letras que se revisan desde la A hasta la Z y, a tientas, siguiendo únicamente el sonido inseguro de la memoria, regresan a su destino.

Hay noches de desencuentros. Tratamos de leer los ojos de la persona amada mas sólo se dejan ver letras analfabetas paseándose sobre el pentagrama de garabatos inconclusos. Deambulan en la oscuridad siguiendo con los pasos alguna melodía interna que nos sedujera años atrás.

Hay letras sin adecuado retorno: nos dejan en el banco de una plaza cantando a capela sin sonido ni compañía. Prefiero las desmemoriadas y cálidas que desafinan con la respiración entrecortada y tararean la música porque se les olvidó su propia letra.

Me gustan las letras sonoras que saben cuándo callar. Se deslizan por el mástil descubriendo nuevos amores entre los trastes del tiempo. Me interceptan en los sueños. Me alcanzan en las madrugadas.

Lecturas para el desasosiego

Existen lecturas que son como relámpagos: fenómenos atmosféricos, misterios insondables, red luminosa para subir al cielo, terca sucesión de inquebrantables llamados, requiebros amorosos para seducir al amado.

Hay libros que relampaguean en la mayor amplitud territorial de nuestra realidad; transitan por nuestras vidas comunicándonos de nube a nube sin jamás tocar tierra; nos permiten permanecer en vilo a la altura de la felicidad, saber que la historia nunca acaba y la vida es siempre exagerada.

Otros textos son simplemente complejos no aptos para cualquier noche. Causan desconciertos, sobresaltos. Son libros para ser leídos de hamaca a hamaca en cruce vertiginoso de reflexiones y caricias para despejar el túnel, no sentirse extranjero, agradecer el fuego, soportar el castigo tras el crimen, no sucumbir a la levedad del ser.

Los relámpagos que estallan en chispas letradas muestran ideas que crecen silvestres, exóticamente cotidianas, emancipadas de todo formato, develadas sin prejuicios ni temor a ser escrutadas o rebatidas ya que son producto del ejercicio más riguroso del ser humano: soñar. Sueño sólidamente construido desde el pensamiento crítico, no improvisado para ser expuesto en el tarantín de la soberbia. Sueño iluminado con la belleza de la creatividad, no lanzado en el pozo séptico de la rutina. Sueño intervenido en la dialéctica de lo humano, no ensimismado en la confusión isócrona del egoísmo.

Los libros que fulguran en nuestro espacio contextual nos recuerdan que el mejor instante de amor es el que está por ocurrir ante los asombrados ojos de nuestra alma.

Xulio Formoso Libros ¡Ave palabra en el Día Internacional del Libro y el Idioma!

Xulio Formoso: Libros


Gente de palabra

Somos gente de palabra. Decimos, nos decimos y desdecimos. No importa. Somos coherencia y contradicción. Caligrafía inexacta. Ortografía sin ley. Vocablo invertebrado siempre entendido en el contexto. Esperanza polifónica de libertad.

Necesitamos el poema como noctámbulo compañero de nuestras horas abandonadas al pie del minutero; versos que inventan un café desnudo para exorcizar la miseria humana, rimas asonantes, prosas contundentes, parábolas de la realidad que nos vivifican y permiten dedicar aquel ahínco al brindis sereno de la felicidad.

Soñamos verbalmente; imágenes en sílabas, grafías ortopédicas, ayudas técnicas que sostienen el cuerpo de nuestros anhelos. Delirio y caos, templos reconstruidos a través de nuestros cuentos. Exageración fraterna fluyendo en sintaxis figurada que como artificio instintivo usamos en tribunas y aceras.

Amamos cada idea y ansiamos compartirla. Vamos dejando un reguero de bellas expresiones que, hallando resonancia en alguien, se resuelven en comunicación. Gesto sonoro, abrazo trisílabo, apoyatura del discurso que toma su valor del signo siguiente para no perder el compás.

La cercanía de la palabra nos permite elaborar nuestro proyecto de vida como si el miedo no existiera, como si siempre hubiese apoyo y respuesta para nuestras inquietudes, como si supiéramos que un beso a tiempo basta para continuar luchando.

Rechazamos toda imposición. La participación sana y salva. Nos negamos a privatizar el texto, a condescender a la impiedad mezquina de quien no comparte lo escrito y habla sólo frente al espejo. Necesitamos la caricia a toda voz, la página en blanco y negro así como de aquella dispuesta a recibir nuestra irreverente mácula.

Seguiremos siendo gente, soñando y amando hasta que el silencio nos separe.

 

La entrada ¡Ave palabra en el Día Internacional del Libro y el Idioma! aparece primero en Periodistas en Español.

]]>
http://periodistas-es.com/ave-palabra-en-el-dia-internacional-del-libro-y-el-idioma-33494/feed 0
Brasil garantiza el acceso igualitario a Internet http://periodistas-es.com/brasil-garantiza-el-acceso-igualitario-internet-33485 http://periodistas-es.com/brasil-garantiza-el-acceso-igualitario-internet-33485#comments Wed, 23 Apr 2014 15:00:39 +0000 http://periodistas-es.com/?p=33485 Establece que la red continúe siendo abierta y descentralizada y protege la privacidad de los usuarios contra ataques de espionaje El Senado de Brasil ha aprobado este martes por unanimidad una novedosa legislación que garantiza el derecho igualitario a Internet y protege la privacidad de los usuarios después del escándalo de espionaje de la Agencia […]

La entrada Brasil garantiza el acceso igualitario a Internet aparece primero en Periodistas en Español.

]]>
Establece que la red continúe siendo abierta y descentralizada y protege la privacidad de los usuarios contra ataques de espionaje
Dilma Rousseff internet Brasil garantiza el acceso igualitario a Internet

Dilma Rousseff

El Senado de Brasil ha aprobado este martes por unanimidad una novedosa legislación que garantiza el derecho igualitario a Internet y protege la privacidad de los usuarios después del escándalo de espionaje de la Agencia de Seguridad Nacional (NSA) de Estados Unidos, informa Facua Consumidores en Acción.

La presidenta de Brasil, Dilma Rousseff, quien según los informes filtrados por el exanalista Edward Snowden fue blanco del espionaje de Estados Unidos, tiene previsto promulgar la ley y presentarla este mismo miércoles en una conferencia sobre el futuro de Internet.

La ley, apodada como la “Constitución de Internet” de Brasil, ha sido aplaudida como un ejemplo de legislación que equilibra los derechos y obligaciones de usuarios, gobiernos y empresas, al tiempo que garantiza que la red continúe siendo abierta y descentralizada.

Para garantizar su aprobación, el Gobierno de Rousseff tuvo que renunciar a algunas cláusulas polémicas como una que habría obligado a las empresas de Internet a instalar centros de datos en el país, disparando los costes de la industria.

La nueva ley dice que compañías como Google Inc y Facebook Inc estarán sujetas a decisiones de las cortes brasileñas en casos que involucren la información de usuarios brasileños, aunque la información esté almacenada fuera.

El Gobierno se negó sin embargo a eliminar una cláusula de neutralidad que encontró fuerte resistencia entre las empresas de telecomunicaciones, pues les impide cobrar más por acceder a contenido que consume más ancho de banda, como la transmisión de vídeo o servicios de voz como.

La entrada Brasil garantiza el acceso igualitario a Internet aparece primero en Periodistas en Español.

]]>
http://periodistas-es.com/brasil-garantiza-el-acceso-igualitario-internet-33485/feed 0
Día Internacional del Libro 2014 http://periodistas-es.com/dia-internacional-del-libro-2014-33473 http://periodistas-es.com/dia-internacional-del-libro-2014-33473#comments Wed, 23 Apr 2014 12:44:43 +0000 http://periodistas-es.com/?p=33473 Aprender tod@s de tod@s sonriendo. Hoy se celebra el Día Internacional del Libro que este año 2014 coincide con el centenario de la publicación de “Platero y yo”, escrita por el poeta español Juan Ramón Jiménez, quien ganó el Premio Nobel de Literatura en 1956. Aunque fue concebido para adultos, su sencillez y claridad se […]

La entrada Día Internacional del Libro 2014 aparece primero en Periodistas en Español.

]]>
Aprender tod@s de tod@s sonriendo.
MB Dia libro Platero Día Internacional del Libro 2014

Centenario de “Platero y yo” (1914-2014): un “dulce” digital.

Hoy se celebra el Día Internacional del Libro que este año 2014 coincide con el centenario de la publicación de “Platero y yo”, escrita por el poeta español Juan Ramón Jiménez, quien ganó el Premio Nobel de Literatura en 1956.

Aunque fue concebido para adultos, su sencillez y claridad se adecúa a la imaginación infantil, de hecho cuando lo leí en mi infancia siempre me lo imaginé de algodón de azúcar y con esta ilustración lo he plasmado afectuosamente.

Desde que se publicó la primera vez hasta hoy, hemos avanzado en tecnología y actualmente conviven los libros en papel y los libros electrónicos, conocidos como e-book y gracias a las TICs, (tecnologías de la información y la comunicación) también podemos leer libros digitalizados en nuestros ordenadores, e-reader, táblets, smartphones…

Como sucede en muchas ocasiones los cambios provocan resistencias, pero la era digital está aquí, y es un hecho que la vida física y la virtual forman parte de nuestra realidad actual. Yo misma habitualmente aboceto con lápiz, dibujo a tinta, escaneo el dibujo y coloreo a ordenador y confieso que me encantan los colores “brillantes” del ordenador, como también me gusta colorear caricaturas a acuarela, lápices…

Ya que internet nos permite ser interacti@s e interrelacionarnos, me llamaron la atención los proyectos colaborativos del mundo educativo coordinados por Lourdes Giraldo Vargas - maestra de Educación Infantil y Primaria y desde 2013 coordinadora TIC en el CEIP Enríquez Barrios de Córdoba- por lo que tienen de funcionalidad, interrelación, cooperación y apertura a la creatividad.

Marisa Babiano: ¿En qué consisten estos proyectos colaborativos?

Lourdes Giraldo: El profesorado de diferentes niveles educativos y diversas especialidades, se unen en un proyecto común, fomentando el uso de las TIC en el aula, aplicando y difundiendo las últimas novedades tecnológicas y canalizando muchas herramientas de la web 2.0, que son utilizadas de manera funcional y creativa para ilustrar la poesía y potencian el gusto por la lectura y la escritura desde las primeras edades.

MB: ¿Cómo ves el futuro de la enseñanza?

LG: Tiene que ser dual “tecnológica y analógica” la tecnología es solo una herramienta con un gran potencial educativo que debemos aprovechar y fomentar el buen uso de las TIC.

MB: ¿Cómo os sentís después de haber desarrollado estos proyectos?

LG: Muy orgullos@s de los logros conseguidos y de la cantidad de docentes que se sienten motivados para utilizar las TIC de manera funcional y creativa.

MB: ¿Cómo ves el aprendizaje utilizando la tecnología colaborativamente?

LG: yo creo que el camino de la colaboración nos puede interesar a todos maestros/as, alumnado, familias… ¡todos aprendemos de todos!

 

¡Me encanta escuchar, leer… esto! Por lo que tiene de esperanza activa el ver que se llevan a cabo actividades que potencian el compañerismo, la igualdad, la solidaridad… entre distintos colectivos.

¿Adiós a “la letra con sangre entra”, a los egos, envidias,… malos rollos competitivos con las demás personas y a esa “creencia” de que no hay sitio para tod@s? Igual las TICs nos ayudan a mejorar la convivencia, probablemente influirá nuestra voluntad de hacerlo.

Han desarrollado 2 programas sobre: Federico García Lorca en el que participaron 31 centros docentes, por el que recibieron el Primer Premio Internacional Educared y Gloria Fuertes colaborando más de 55 centros educativos nacionales e internacionales concediéndoles el Premio Nacional de Educación 2013. Actualmente tienen en curso “Platero y yo” de Juan Ramón Jiménez.

Desde mi posición de dibujante de humor y risoterapeuta, defiendo que el humor y la risa son antídotos humanos contra la tristeza, el miedo y el aburrimiento, haciéndonos estar despiertas y activas.

De tal manera quise colaborar con ellos con la intención de aportar alguna sonrisa y humor, ya que junto con la risa forman parte de las cualidades humanas que nos hacen vivir y convivir mejor.

Así, en el Día Internacional del Libro en papel o digital, quiero agradecer a todas las personas profesionales en sus materias, que trabajan y se esfuerzan con imaginación, creatividad y arte, en hacer de este mundo un lugar mejor en el que vivir y especialmente desde la educación.

No neguemos la evidencia, la tecnología nos puede ayudar ¡menos mal que se acabó la Inquisición! ¿Verdad?

INQUISICION E INTERNET Día Internacional del Libro 2014

La Inquisición e internet.

 

La entrada Día Internacional del Libro 2014 aparece primero en Periodistas en Español.

]]>
http://periodistas-es.com/dia-internacional-del-libro-2014-33473/feed 0
Tribunal ordena restituir a Gustavo Petro como alcalde de Bogotá http://periodistas-es.com/tribunal-ordena-restituir-gustavo-petro-como-alcalde-de-bogota-33477 http://periodistas-es.com/tribunal-ordena-restituir-gustavo-petro-como-alcalde-de-bogota-33477#comments Wed, 23 Apr 2014 12:20:15 +0000 http://periodistas-es.com/?p=33477 El Tribunal Superior de Bogotá ordenó este martes al presidente colombiano, Juan Manuel Santos, restituir en su cargo al exalcalde de Bogotá Gustavo Petro en las próximas 48 horas, en cumplimiento a medidas cautelares de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH), informó a la AFP su defensa. “Lo que está haciendo el Tribunal Superior […]

La entrada Tribunal ordena restituir a Gustavo Petro como alcalde de Bogotá aparece primero en Periodistas en Español.

]]>
El Tribunal Superior de Bogotá ordenó este martes al presidente colombiano, Juan Manuel Santos, restituir en su cargo al exalcalde de Bogotá Gustavo Petro en las próximas 48 horas, en cumplimiento a medidas cautelares de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH), informó a la AFP su defensa.

Gustavo Petro 300x199 Tribunal ordena restituir a Gustavo Petro como alcalde de Bogotá

Gustavo Petro, alcalde mayor de Bogotá

“Lo que está haciendo el Tribunal Superior de Bogotá es solicitarle al presidente de la República que acate la decisión (de la CIDH de otorgar medidas cautelares a Petro) y que lo restituya en el término de 48 horas”, dijo el abogado Iván Acuña, miembro de la defensa del alcalde, asegurando que el fallo es vinculante, informa Andes.

“El tribunal decidió amparar los derechos fundamentales del señor alcalde, de los ciudadanos que presentaron acción de tutela para que se diera cumplimiento a la decisión de la CIDH cuando consideró que debían otorgarse medidas cautelares a favor del alcalde de Bogotá, las cuales el presidente desatendió”, aseguró Acuña.

El propio Petro, un exguerrillero de izquierda que había sido elegido para el periodo 2012-2016, reaccionó en su cuenta de Twitter al fallo en su favor poco después de que fuera difundida la noticia: “Esta vez Tribunal Superior de Bogotá protege derechos políticos, que son derechos humanos de la ciudadanía bogotana, de Bogotá y los míos”, escribió.

Petro fue destituido e inhabilitado para ejercer cargos públicos por quince años en diciembre pasado por la Procuraduría, un órgano encargado de sancionar disciplinariamente a los funcionarios públicos en Colombia.

La destitución fue confirmada en marzo por Santos. Sin embargo, el presidente colombiano ha asegurado en numerosas ocasiones que si algún tribunal ordena la restitución del alcalde, él cumpliría con ese mandato judicial.

“Cuando destituí al alcalde Petro lo hice cumpliendo la ley. Reitero una vez más, si algún juez me ordena su restitución, no vacilaré en cumplir con esa orden”, sostuvo el pasado lunes Santos, después de nombrar como alcaldesa encargada de Bogotá a María Mercedes Maldonado.

La entrada Tribunal ordena restituir a Gustavo Petro como alcalde de Bogotá aparece primero en Periodistas en Español.

]]>
http://periodistas-es.com/tribunal-ordena-restituir-gustavo-petro-como-alcalde-de-bogota-33477/feed 0
Día del Libro, claves de redacción http://periodistas-es.com/dia-del-libro-claves-de-redaccion-33472 http://periodistas-es.com/dia-del-libro-claves-de-redaccion-33472#comments Wed, 23 Apr 2014 12:07:13 +0000 http://periodistas-es.com/?p=33472 Con motivo de la celebración del Día del Libro, Fundéu expone a continuación un decálogo de expresiones y términos relacionados con el mundo del libro y la edición que suelen plantear algunas dudas: La denominación Día del Libro se escribe con mayúscula inicial en los dos sustantivos que la forman, como recoge la Ortografía académica. E-book e e-reader […]

La entrada Día del Libro, claves de redacción aparece primero en Periodistas en Español.

]]>

Con motivo de la celebración del Día del Libro, Fundéu expone a continuación un decálogo de expresiones y términos relacionados con el mundo del libro y la edición que suelen plantear algunas dudas:

  1. La denominación Día del Libro se escribe con mayúscula inicial en los dos sustantivos que la forman, como recoge la Ortografía académica.
  2. E-booke-reader equivalen en español a libro electrónico. En español se ha impuesto la forma libro electrónico para aludir tanto al soporte como al texto que se lee en él, aunque para el primero también se usan las expresiones lector electrónicolector de libros electrónicos.
  3. DRM es gestión de derechos de contenidos digitales o programa anticopias. La sigla DRM, proveniente de la voz inglesa digital rights management, se corresponde en español con las expresionesgestión de derechos de contenidos digitales programa anticopias, dependiendo del contexto.
  4. Royalty es en español regalía o canonTal como queda recogido en el Diccionario panhispánico de dudas, el término royalty designa la ‘cantidad que se paga al propietario de un derecho a cambio del permiso para ejercerlo’, en cuyo caso se pueden emplear términos en español como regalías canon.
  5. Copyright es derechos de autor. El anglicismo copyright, que significa ‘derecho de explotación y reproducción de una obra intelectual, artística o científica’, puede traducirse al español por derechos de autorderechos de edición. No obstante, si por alguna razón se prefiere usar el término inglés copyright, ha de hacerse en cursiva, o entre comillas si no se dispone de ese tipo de letra.
  6. Stock es un extranjerismo innecesario. Formas genuinamente españolas como existenciasreservassobrantes pueden suplir a la voz inglesa stock.
  7. Estand es la adaptación en español de stand. La palabra estand (plural, estands), adaptación hispanizada de stand, que se emplea con frecuencia en las noticias sobre las ferias y congresos relacionados con el libro y la edición, ya está recogida en el Diccionario académico con el significado de ‘instalación dentro de un mercado o feria, para la exposición o venta de productos’. Otras alternativas a estand pueden ser caseta, puesto expositor.
  8. Paperback es en rústica o de tapa blanda. La voz inglesa paperback, que alude al material con el que se fabrican las tapas de los libros, equivale en español a edición en rústica o a libro de tapa blanda, aunque a veces también se traduce por edición de bolsillo, ya que este tipo de ediciones casi siempre presentan encuadernaciones de tapa blanda.
  9. Best seller es superventas. También se pueden ver las formas best-seller, con guion, y bestseller, todo junto. En todo caso, se trata de un anglicismo prescindible, pues el término español superventas significa exactamente lo mismo, tal como queda recogido en el Diccionario académico: ‘Dicho de un libro, de un disco, etc.: Que han alcanzado un extraordinario número de ejemplares vendidos’.
  10. Exlibris se escribe en una palabra y sin resalte tipográfico. El exlibris es la etiqueta o sello grabado que se estampa en el reverso de la tapa de los libros —al que también se denomina segunda de cubierta, segunda de forrosretiraretiración de cubierta—, en la cual consta el nombre del dueño o el de la biblioteca a la que pertenece el libro. Según la última edición de la Ortografía académica, al ser un latinismo plenamente asentado en español, se escribe en redonda y en una sola palabra: «exlibris».
  11. Fe de erratas no es lo mismo que fe de errores. Fe de erratas hace referencia a la lista de errores tipográficos que aparecen en un libro, mientras que fe de errores suele aludir a las informaciones erróneas que aparecen en los periódicos.
  12. Librerías de lance. También conocidas como librerías de viejo, librerías de anticuariolibrerías para bibliófilos, aluden a aquellos establecimientos que se dedican a la venta de libros usados o raros.
  13. Incunable. El término incunable se aplica a los libros que fueron impresos entre el nacimiento de la imprenta en Occidente, en 1453, y el 1 de enero de1501.

La entrada Día del Libro, claves de redacción aparece primero en Periodistas en Español.

]]>
http://periodistas-es.com/dia-del-libro-claves-de-redaccion-33472/feed 0