Fútbol americano, términos relacionados en español

Con motivo del Super Bowl 2015, el partido de fútbol americano más importante del año, la Fundéu ofrece una serie de términos ingleses habituales en las informaciones relacionadas con este deporte, acompañados de su traducción recomendada en español:

  • center: centro
  • cornerback: esquinero
  • down: oportunidad
  • end zone: zona de anotación, zona final o, según el contexto, detrás de las diagonales
  • football: fútbol americano, llana con tilde en la u,  o futbol americano, aguda sin tilde en la u, variante extendida en América.
  • fullback: corredor de poder
  • fumble: balón suelto, balón perdido (por un jugador que no ha sido derribado)
  • halfback: corredor rápido
  • interceptation: interceptación, conforme al Diccionario académico, aunque la voz intercepción la recogen asimismo los principales diccionarios de uso.
  • kickoff: patada de salida, inicio de partido
  • línea de scrimmage: línea de golpeo
  • punt: pateo, patear
  • quarterback: mariscal de campo, pasador
  • Super Bowl: Super Bowl, en masculino, aunque también en femenino, o Supertazón (forma muy usada en América), en masculino, una sola palabra y sin guion intermedio.
  • tackle: derribo, placaje; respecto al verbo derivado, se aconseja derribar, en vez de tacklear.
  • touchdown: anotación

Ver también: cheerleader es animadora.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.