Gastronomía, extranjerismos con equivalente en español

La Fundéu indica que en las informaciones sobre el mundo de la alimentación y la gastronomía, tanto en medios especializados como en los generalistas, es frecuente encontrar extranjerismos innecesarios que tienen alternativas en español.

Entre ellos destacar los siguientes:

  • bacon: bacón, beicon
  • baguette: baguete
  • beefsteak: bistec, bife
  • bowl: bol
  • buffet: bufé
  • burger: hamburguesa
  • cake: bizcocho
  • cocktail: coctel/cóctel
  • couscous: cuscús
  • craft beer: cerveza artesanal
  • crêpe: crep, crepa
  • fast food: comida rápida
  • fingers (de pollo): tiras (de pollo)
  • finger food: comida para picar, picoteo
  • flake: copo
  • foodie: comidista
  • foodtruck: gastroneta
  • green: verde
  • grill: parrilla, gratinador
  • healthy: saludable
  • hot dog: perrito (caliente), pancho, jocho
  • muffin: magdalena (grande)
  • pancake: panqueque, tortita
  • pop corn: palomitas de maíz, cotufas, rosetas (y otras)
  • raw: crudo
  • roast beef: rosbif
  • shaker: coctelera
  • showcooking: demostración culinaria
  • street food: comida callejera
  • sommelier: sumiller
  • topping: ingrediente (adicional), extra, cobertura
  • wrap: rol o enrolado

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.