Primer archivo digital de la lengua indígena nomatsigenga

En Perú se ha creado el Archivo de la Lengua y la Cultura Nomatsigenga “con el objetivo de registrar y dar visibilidad al saber relativo a la lengua y la cultura de nuestra gente. La iniciativa es el resultado de la colaboración entre la población nonatsigenga, el proyecto de Documentación de la lengua Nonatsigenga (DLN), la organización indigenista Kanuja, la Fundación Firebird y el Ministerio de Cultura peruano”, informa Gabriela García-Calderón en el digital Global Voices Online.

indigenas-nomatsigenga-escuela Primer archivo digital de la lengua indígena nomatsigenga
Escuela indígena nomatsigenga

La lengua de los “nomatsigenga” -un pueblo que vive en 33 comunidades del Valle Pangoa, en el centro de la Amazonia peruana, agricultores y comerciantes de cacao y cereales en su mayoría- se encuentra en vías de extinción. Según la Unesco solo existen 8000 hablantes en el distrito de San Martin de Pangoa, en la región de Junín. Para Alexandra Aikhenvald, lingüista especializada en el área amazónica, ese lenguaje de tradición oral forma parte de la rama lingüística del Kampa que, a su vez, pertenece a la familia Arawak.

Según Gerardo Manuel García, director del proyecto, “en general, cuando los estudiosos se interesan por alguna lengua indígena, y la graban, en el mejor de los casos lo conservan en archivos en el extranjero, como el de las lenguas Indígenas de América latina, de la Universidad de Texas. La desventaja de este sistema es que la comunidad que habla esa lengua no tiene acceso a la documentación de audio, vídeo o imágenes de los investigadores. Nuestra idea es ofrecer un archivo digital gratuito, al que puedan acceder los propios hablantes que podrán irlo actualizando con información sobre su comunidad y su lengua. Para empezar vamos a grabar una lista de mitos, canciones, cuentos, discursos y autobiografías”.

Mercedes Arancibia
Periodista, libertaria, atea y sentimental. Llevo más de medio siglo trabajando en prensa escrita, RNE y TVE; ahora en publicaciones digitales. He sido redactora, corresponsal, enviada especial, guionista, presentadora y hasta ahora, la única mujer que había dirigido un diario de ámbito nacional (Liberación). En lo que se está dando en llamar “los otros protagonistas de la transición” (que se materializará en un congreso en febrero de 2017), es un honor haber participado en el equipo de la revista B.I.C.I.C.L.E.T.A (Boletín informativo del colectivo internacionalista de comunicaciones libertarias y ecologistas de trabajadores anarcosindicalistas). Cenetista, Socia fundadora de la Unió de Periodistes del País Valencià, que presidí hasta 1984, y Socia Honoraria de Reporteros sin Fronteras.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.