Atlas lingüístico de la Península Ibérica

Un equipo de investigadores liderado por Tomás Navarro y Ramón Menéndez Pidal, recorrió entre los años 30 y 50 la Península Ibérica y las Baleares preguntando a los lugareños cómo denominaban ciertas cosas cotidianas.

alpi Atlas lingüístico de la Península Ibérica

Casi 80 años después, el proyecto dirigido por el Consejo Superior de Investigaciones Científicas, (CSIC), ha editado ese material y lo ha puesto a disposición del usuario en una página web bajo el nombre de El Atlas lingüístico de la Península Ibérica. En la actualidad existen en España varios atlas lingüísticos pero ninguno es tan antiguo ni abarca la totalidad de la Península.

“Esta obra es anterior a los cambios culturales, demográficos y lingüísticos que se produjeron tras la guerra civil, lo que la convierte en un testimonio de incalculable valor acerca de aquella época y nos permite comparar sus datos con los datos actuales”, explica la investigadora Pilar García Mouton, del Instituto de Lengua, Literatura y Antropología del CSIC, y coordinadora del proyecto.

Los investigadores ha formulado más de 1300 cuestiones sobre conceptos de la vida cotidiana a una selección de 527 localidades distribuidas por toda la geografía española. Los formularios cubrían temas variopintos; desde cuestiones familiares como el nacimiento, la boda, la muerte hasta palabras del cuerpo humano, enfermedades, oficios, fauna, flora…etc.

En función de la zona los guisantes pueden llamarse pedrolos, tirabeques, chícharos, arbechos, cantudas, arvejas, gríjoles, brísoles o bisaltos. Las lagartijas pueden llamarse salamantiguinas, gartipesas, ligaternas, santigüelas o zarandillas, entre otras denominaciones. Y así hasta casi 5.700 respuestas, que pueden plasmarse en mapas generados por una aplicación informática.

La base de datos del atlas se encuentra aún en fase de crecimiento. Por el momento se ha incluido una primera muestra de 5687 respuestas a 10 cuestiones, pero se está preparando una segunda entrega de casi 452.000 respuestas cortas y 109 narraciones para subir a la web.  Además del CSIC, en la publicación del Atlas Lingüístico de la Penísula Ibérica han participado la Universidad Autónoma de Madrid, la Universitat de Barcelona, el Centro de Linguística da Universidade de Lisboa, el Instituto da Lingua Galega de la Universidad de Santiago de Compostela y la University of Western Ontario de Canadá.

Ana De Luis Otero
PhD, Doctora C.C. Información - Periodista - Editora Adjunta de Periodistas en Español - Directora Prensa Social- Máster en Dirección Comercial y Marketing - Exdirectora del diario Qué Dicen - Divulgadora Científica - Profesora Universitaria C.C. de la Información - Fotógrafo - Comprometida con la Discapacidad y la Dependencia. Secretaria General del Consejo Español para la Discapacidad y Dependencia CEDDD.org Presidenta y Fundadora de D.O.C.E. (Discapacitados Otros Ciegos de España) (Baja Visión y enfermedades congénitas que causan Ceguera Legal) asociaciondoce.com - Miembro Consejo Asesor de la Fundación Juan José López-Ibor -fundacionlopezibor.es/quienes-somos/consejo-asesor - Miembro del Comité Asesor de Ética Asistencial Eulen Servicios Sociosanitarios - sociosanitarios.eulen.com/quienes-somos/comite-etica-asistencial - Miembro de The International Media Conferences on Human Rights (United Nations, Switzerland) - Libros: Coautora del libro El Cerebro Religioso junto a la Profesora María Inés López-Ibor. Editorial El País Colección Neurociencia y Psicología https://colecciones.elpais.com/literatura/62-neurociencia-psicologia.html / Autora del Libro Fotografía Social.- Editorial Anaya / Consultora de Comunicación Médica. www.consultoriadecomunicacion.com Actualmente escribo La makila de avellano (poemario) y una novela titulada La Sopa Boba. Contacto Periodistas en Español: [email protected]

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.