En español: combinación energética o matriz energética, mejor que mix energético

La Fundéu indica que la expresión mix energético, que se utiliza en las noticias relacionadas con la energía, puede expresarse en español con alternativas como matriz, combinación, mezcla energética o surtido energético, entre otras.

Para hacer referencia a la combinación de las diferentes fuentes de energía que cubren el suministro eléctrico de un país, en inglés se utiliza la expresión energy mix, que la base de datos terminológica multilingüe de la UE (IATE por sus siglas en inglés) traduce por combinación o cesta energética o combinación de fuentes de energía, aunque también es apropiado utilizar surtido energético, mezcla o matriz energética, esta última de uso muy extendido en América.

En cuanto a la forma inglesa mix, puesto que no presenta problemas de adaptación al español, ni fonética ni gráficamente, puede escribirse en redonda y formar el plural regular mixes, igual que faxes es el plural de fax o remixes el de remix, como se indica en la cuenta de Twitter de la Real Academia Española.

Uso no recomendado:

  • En Europa, el consumo de petróleo, carbón y gas suma el 80 % del mix energético.
  • La descarbonización del mix energéticoproducirá una reducción en los precios de la energía.
  • La península ibérica tiene una situación muy especial; su mix energético tiene muchas renovables.

Uso recomendado:

  • En Europa, el consumo de petróleo, carbón y gas suma el 80 % de la combinación energética.
  • La descarbonización de la matriz energéticaproducirá una reducción en los precios de la energía.
  • La península ibérica tiene una situación muy especial; su mezcla energética tiene muchas renovables.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.