En español: computarizar, no computerizar

La Fundéu indica que la forma computarizar, no computerizar, es la adecuada con el sentido de ‘someter datos al tratamiento de una computadora’, como se registra en el diccionario académico.

Como se explica en el Diccionario panhispánico de dudas, computarizar (‘someter [algo] al control o tratamiento de una computadora o de un sistema informatizado’) es la forma más extendida en español, aunque también se registra computadorizar, de menor uso; sin embargo, se desaconseja la variante con e, computerizar, adaptación de la grafía del verbo inglés to computerize.

Lo mismo puede decirse de los derivados del verbo computa(do)rización o computa(do)rizado, que son las formas adecuadas y no computerización o computerizado, de forma que en «Renovación de equipos de alta tecnología para la realización de estudios de tomografía axial computerizada (TAC)» lo apropiado habría sido «Renovación de equipos de alta tecnología para la realización de estudios de tomografía axial computa(do)rizada (TAC)».

Uso incorrecto:

  • El funcionamiento se basa básicamente en la emisión de un rayo a través de la piel del usuario para poder después computerizar la luz reflejada.
  • En un juego ordinario de ajedrez, decidir si el jugador blanco tiene una estrategia ganadora también se puede computerizar.
  • La respuesta la han tenido gracias a computerizar los sonidos de las aves.

Uso correcto:

  • El funcionamiento se basa básicamente en la emisión de un rayo a través de la piel del usuario para poder después computarizar la luz reflejada.
  • En un juego ordinario de ajedrez, decidir si el jugador blanco tiene una estrategia ganadora también se puede computarizar.
  • La respuesta la han tenido gracias a computarizar los sonidos de las aves.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.