En español: dificultad respiratoria, mejor que distrés respiratorio y distress respiratorio

La Fundéu indica que la expresión ‘dificultad respiratoria’ es preferible a la adaptación ‘distrés respiratorio’ y al extranjerismo ‘distress respiratorio’.

Aunque distrés es una adaptación válida del anglicismo distress, en la expresión ‘distress respiratorio’ lo recomendable es emplear la traducción dificultad, tal y como aconseja el Diccionario de términos médicos, de la Real Academia Nacional de Medicina, para hablar de la sensación de falta de aire que puede deberse a causas pulmonares, cardiovasculares o psicógenas.

Si se prefiere utilizar distress, lo adecuado es escribirla en cursiva, al tratarse de un extranjerismo, o entre comillas cuando no se disponga de este tipo de letra.

Uso no recomendado:

  • No pasaron ni 24 horas desde que ingresó en el Hospital Arnau de Vilanova con un cuadro de distrés respiratorio agudo.
  • La COVID-19 produce neumonía y, en los casos más graves, una reacción inflamatoria del pulmón que se llama distress respiratorioagudo.
  • El tiempo medio de aparición del síndrome de distress respiratorio es aproximadamente entre 6 y 10 días.

Uso recomendado:

  • No pasaron ni veinticuatro horas desde que ingresó en el Hospital Arnau de Vilanova con un cuadro de dificultad respiratoria aguda.
  • La COVID-19 produce neumonía y, en los casos más graves, una reacción inflamatoria del pulmón que se llama dificultad respiratoria aguda.
  • El tiempo medio de aparición del síndrome de dificultad respiratoria es aproximadamente entre seis y diez días.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.