En español: echar en falta o echar de menos, no echar o encontrar a faltar

La Fundéu indica que echar en falta o echar de menos son las expresiones apropiadas, y no echar o encontrar a faltar.

Tal y como explica el Diccionario panhispánico de dudas, las construcciones que significan ‘notar la falta [de alguien o algo]’ son echar de menos y echar en falta, y, por tanto, se desaconseja el uso de echar o encontrar a faltar, influidas por la expresión catalana trobar a faltar.

Uso inadecuado:

  • En muchos hogares echan a faltar a aquellos familiares que la epidemia se ha llevado por delante sin previo aviso.
  • Se convierte en un marco favorable donde se echan a faltar hombres como Juan García Oliver.
  • El equipo encuentra a faltar al campeón Marc Márquez.

Uso adecuado:

  • En muchos hogares echan en falta a aquellos familiares que la epidemia se ha llevado por delante sin previo aviso.
  • Se convierte en un marco favorable donde se echan en falta hombres como Juan García Oliver.
  • El equipo echa de menos al campeón Marc Márquez.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.