En español: erigirse (en) salvador, mejor que erigirse como salvador

La Fundéu indica que el verbo erigir(se) se construye con un complemento introducido por ‘en’ o sin preposición, mejor que con ‘como’: erigirse (en) salvador, en vez de erigirse como salvador.

De acuerdo con el Diccionario del estudiante, de la Academia, el verbo erigir significa ‘levantar o construir un edificio o un monumento’ y ‘dar a alguien o algo una condición, carácter o categoría determinados’.

Con este segundo sentido, se construye con un complemento directo o en forma pronominal: «Cristiano Ronaldo consiguió un triplete que lo erigió en el gran héroe de la noche» y «El base canadiense Jamal Murray se erigió en la figura que llevó este lunes a los Denver Nuggets a la victoria», respectivamente.

Por su parte, el Diccionario de la lengua española indica que el complemento del verbo se introduce mediante la preposición ‘en’, si bien el Diccionario panhispánico de dudas indica que es posible prescindir de dicha preposición. Ninguna de las obras académicas, en cambio, recoge la variante erigir(se) como.

Uso inadecuado:

  • Políticos de distintos partidos subrayaron que Macron no tiene legitimidad para erigirse como salvador de los libaneses.
  • La empresa no se quiere erigir como árbitro de la verdad.
  • Los demócratas dan inicio a la convención que erigirá a Biden como candidato.

Uso adecuado:

  • Políticos de distintos partidos subrayaron que Macron no tiene legitimidad paraerigirse en salvador de los libaneses.
  • La empresa no se quiere erigir en árbitro de la verdad.
  • Los demócratas dan inicio a la convención que erigirá a Biden en candidato.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.