En español: exhumar restos, mejor que fosas

La Fundéu indica que la expresión exhumar una fosa no es recomendable, pues lo que se hace es abrirla para exhumar los restos que hay en ella.

Fosas-Villalba-Duero-Burgos-2010_IñakiHernando-AI En español: exhumar restos, mejor que fosas
Exhumación de víctimas del franquismo en Villalba de Duero, Burgos 2010 © Iñaki Hernando AI

Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran frases con este verbo y con el sustantivo exhumación como las siguientes: «Un grupo de investigadores ha exhumado una fosa común del cementerio de Paterna», «Nueva exhumación de una fosa en busca de tres vecinos de Angüés» o «Cuando se realizaron las pruebas quedaba por exhumar un último tramo de la fosa».

Según el Diccionario académico, exhumar significa ‘desenterrar restos humanos o arqueológicos’, por lo que resulta inexacto aplicarlo al lugar donde se encuentran esos restos, como una fosa. En muchos casos, lo apropiado es hablar de abrir una fosa, con el propósito de exhumar los restos de las personas que fueron enterradas en ellas. Por la misma razón, apertura de una fosa suele ser una alternativa apropiada a exhumación de una fosa.

Por tanto, en los ejemplos anteriores habría sido mejor «Un grupo de investigadores ha abierto una fosa común del cementerio de Paterna», «Nueva apertura de una fosa en busca de tres vecinos de Angüés» y «Cuando se realizaron las pruebas quedaba por abrir un último tramo de la fosa».

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.