en español: hach o peregrinación a La Meca

La Fundéu indica que Hach, mejor que haj, hajj o hadj, es la transcripción en español del nombre árabe de la peregrinación a La Meca y del tratamiento que se da a los musulmanes que cumplen con ese precepto.

En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «Arabia Saudita recibe más de un millón de peregrinos para el Hajj» o «Los peregrinos afluyen a Arabia Saudí para el Haj, la mayor concentración de musulmanes del mundo», donde lo apropiado habría sido escribir hach en minúscula y sin necesidad de cursiva o comillas.

Aunque en algunos medios de comunicación hispanohablantes se emplean la grafías francesa (hadj) o inglesa (haj o hajj) de esa palabra, se recomienda utilizar la transcripción española hach, pronunciada con una hache aspirada como en hámster o haiku.

Hach es un nombre masculino que se emplea tanto para hablar de la peregrinación como para anteponerlo al nombre de pila del peregrino que ha cumplido con ese precepto islámico: hach Omarhach Abadalá, etc. Cuando se trata de una mujer, se usa el femenino hacha (pronunciado también con hache aspirada): hacha Fátimahacha Amina, etc.

Se recuerda además que, cuando un artículo forma parte de un nombre propio, como en el caso de La Meca, lo apropiado es escribirlo en mayúscula (no la Meca), según señalan la Ortografía de la lengua española y el Diccionario panhispánico de dudas.

De acuerdo con esta última obra, Arabia Saudí y Arabia Saudita son topónimos igualmente adecuados para referirse al país de destino de los peregrinos del hach.

Ver también

➤ Ramadán: claves de redacción

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.