En español: ir por agua, pero también ir a por agua

La Fundéu indica que tras verbos que expresan movimiento (ir, venir, bajar…) es posible escribir tanto la preposición por como la secuencia a por.

Según la Nueva gramática de la lengua española, la secuencia de preposiciones a por se construye generalmente con verbos de movimiento (ir, volver, venir, marcharse, etc.) con un significado próximo a ‘en busca de’ y es propia del español de España.

En el español de América se percibe como anómala y en estos contextos se usa mayoritariamente la preposición por: «… corrió por el desfibrilador», «… volver a bajar por ellas y recogerlas» y «… parair por una estrella mundial en 2023».

Como se explica en el Diccionario panhispánico de dudas, en español existen otras combinaciones de preposiciones (para con, de entre, de por...) y no hay razones para censurar a por, que se debe al cruce de las estructuras ir a un lugar(complemento de dirección) e ir por algo o alguien (‘en busca de’).

Cabe señalar, además, que el empleo de a por puede deshacer posibles ambigüedades en frases como «El jugador fue al vestuario por su hijo», en la que se puede interpretar que el jugador fue a buscarlo al vestuario, que fue allí en lugar de su hijo o que el motivo de que fuera al vestuario fue su hijo. Sin embargo, en «El jugador fue al vestuario a por su hijo» solo puede significar que fue a buscarlo.

Uso adecuado

  • Ledesma corrió a por el desfibrilador.
  • Decidieron dejar las mochilas con la intención de volver a bajar a por ellas y recogerlas.
  • La noticia que abre la veda del Real Madrid para ir a por una estrella mundial en 2023.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.