En español: Kazajistán y Nursultán, formas adecuadas

La Fundéu indica que Kazajistán, escrito con una i entre la jota y la s, es la forma adaptada a la ortografía y pronunciación españolas del nombre de este país.

La forma Kazajistán es la que recoge la Ortografía de la lengua española y es preferible a Kazajstan, Kazajstán y Kazakhstan.

Como indica el Diccionario panhispánico de dudas, la i que aparece como apoyo vocálico para evitar la confluencia de tres consonantes en la pronunciación del nombre del país está presente en los topónimos españoles que contienen el sufijo -stán (‘país de’), como Afganistán, Kurdistán, Tayikistán, Turkmenistán, Uzbekistán, etc.

El gentilicio es kazajo: «El Gobierno kazajo dimite y restringe el acceso a Internet» o «La nave rusa con los turistas espaciales japoneses aterriza en la estepa kazaja».

La forma recomendada para su capital es Nursultán (anteriormente llamada Astaná), sin guion, como se indica en la cuenta de Twitter de la RAE y se recomienda en el Libro de estilo institucional de la Unión Europea.

El gentilicio es nursultaní, cuyo plural puede ser nursultaníes o nursultanís.

Uso incorrecto:

  • Aumentan los precios de uranio a causa de las protestas en Kazajstán.
  • Graves disturbios en Kazajstán ante el aumento de los combustibles.
  • Políticos y expertos internacionales se han reunido en la capital, Nur-sultán.

Uso correcto:

  • Aumentan los precios de uranio a causa de las protestas en Kazajistán.
  • Graves disturbios en Kazajistán ante el aumento de los combustibles.
  • Políticos y expertos internacionales se han reunido en la capital, Nursultán.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.