En español: paternal, paterno y parental no son lo mismo

La Fundéu indica que los adjetivos paternal, paterno y parental tienen significados distintos.

Sin embargo, a menudo estas palabras se emplean de forma inadecuada en los medios: «Muchos niños se quedan sin supervisión paternal en el hogar», «No es tan claro que un padre siempre desee lo mejor para sus hijos ni que estos, a su vez, solo quieran impresionar a la figura paternal» o «Espera que le dé un tirón de orejas por el accidente de tráfico que causó conduciendo ebrio, pero con tono paterno matizó que “le pasa a cualquiera”».

El Diccionario de la lengua española define paterno como ‘perteneciente o relativo al padre’ o ‘dicho de un pariente: por parte de padre’.

Paternal, según esa misma obra, añade un matiz afectivo, ya que es ‘propio del afecto, cariño o solicitud de padre’.

Por último, parental tiene un significado más general que paterno, pues alude a ‘uno o a ambos progenitores’ e incluso de forma más amplia a lo ‘perteneciente o relativo a los padres o a los parientes’.

Así, cuando se habla, por ejemplo, del control que ejercen los padres sobre determinadas actividades de los menores, lo adecuado, si corresponde a ambos, es hablar de control parental. Esto es así porque control paterno implicaría que es solo del padre, y control paternal se centra en el aspecto emocional.

Por lo tanto, en los ejemplos anteriores lo recomendable habría sido escribir «Muchos niños se quedan sin supervisión parental en el hogar», «No es tan claro que un padre siempre desee lo mejor para sus hijos ni que estos, a su vez, solo quieran impresionar a la figura paterna» y «Espera que le dé un tirón de orejas por el accidente de tráfico que causó conduciendo ebrio, pero con tono paternal matizó que “le pasa a cualquiera”».

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.