En español: reinhumación, no rehumación

La Fundéu indica que las formas reinhumación reinhumar, empleadas en referencia al hecho y la acción de volver a enterrar los restos de una persona, por lo general en un lugar diferente, son las adecuadas, y no rehumación ni rehumar.

El prefijo re- incorpora un matiz de repetición equivalente a la perífrasis volver a + infinitivo: así, realojarreagrupar o revender significan respectivamente volver a alojaragrupar y vender.

Como se aprecia en estos ejemplos, el verbo al que se añade el prefijo permanece entero, sin supresión de ninguna sílaba.

Dado que en español no se emplean las voces humación y humar con este sentido, lo apropiado es partir de inhumación e inhumar para crear los derivados reinhumación reinhumar.

Uso adecuado

  • La reinhumación de los restos de Franco será el 10 de junio en El Pardo, en lugar de La rehumación de los restos de Franco será el 10 de junio en El Pardo.
  • Si la familia no ofrece un lugar para la reinhumación, el Gobierno decidirá a qué lugar se trasladan los restos mortales, en lugar de Si la familia no ofrece un lugar para la rehumación
  • Insiste en reinhumar a Franco en la Almudena, en lugar de Insiste en rehumar a Franco en la Almudena.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.