Etiqueta: extranjerismo no adaptado
teleprónter, adaptación de teleprompter
La Fundéu señala que la palabra teleprónter, con tilde en la o por tratarse de una voz llana terminada en consonante distinta de n o s, es una adaptación válida al español del anglicismo teleprompter,...
youtuber en cursiva o youtubero en redonda
La Fundéu señala que el anglicismo youtuber, que se refiere a quienes distribuyen vídeos a través de YouTube, se resalta con cursiva por ser un extranjerismo o puede adaptarse...