En español: regreso o retorno, mejor que comeback

La Fundéu indica que expresiones como regreso, retorno o reaparición son alternativas preferibles en español a comeback.

Según el diccionario Merriam-Webster, la voz inglesa comeback significa ‘volver a un lugar o situación de donde se partió’.

Puesto que este concepto puede expresarse de múltiples maneras en castellano, no hay razón para emplear el anglicismo, fácilmente sustituible por otras palabras como regreso, retorno o reaparición, entre otras opciones.

Uso no recomendado:

  • El come back de la cantante Isabel Pantoja.
  • El grupo se encuentra preparando su comeback, que se dividirá en diferentes fases.
  • BTS está preparando su comeback en japonés.

Uso recomendado

  • El regreso de la cantante Isabel Pantoja.
  • El grupo se encuentra preparando su retorno, que se dividirá en diferentes fases.
  • BTS está preparando su reaparición en japonés.

Únase a más de 1100 personas que apoyan nuestro periódico

Podrás comentar, enviar sugerencias y además podrás acceder de forma gratuita a eBooks, póster y contenidos exclusivos de nuestros colaboradores.

Los editores de Periodistas en Español valoran las informaciones y artículos recibidos en la redacción con criterios profesionales y tienen la obligación de cumplir y hacer cumplir las normas deontológicas que deben suscribir todos los colaboradores.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.