En español: La forma acosar es una alternativa preferible al neologismo bullear

La Fundéu indica que en los medios de comunicación se pueden ver frases como «En las redes sociales, los que sí tenían servicio se dieron a la tarea de bullear a los desconectados», «Los mataron por bulear al hijo de un narco», «Bulear y ser buleado» o «No tengan miedo de Trump, es un buleador».

El diccionario de Oxford define to bully como ‘usar la fuerza o la influencia para intimidar a alguien, especialmente para obligarlo a hacer algo’. A partir del verbo inglés y del sufijo -ear se ha formado el híbrido bullear (y su variante con una sola -l). Sobre este, aparecen algunos derivados como buleador o buleado.

Sin embargo, ya existe la voz acosar con el mismo significado. El Diccionario de la lengua española lo define como ‘perseguir, sin dar tregua ni reposo, a un animal o a una persona’, así como ‘apremiar de forma insistente a alguien con molestias o requerimientos’.

Por tanto, lo recomendable en los ejemplos anteriores sería «En las redes sociales, los que sí tenían servicio se dieron a la tarea de acosar a los desconectados», «Los mataron por acosar al hijo de un narco», «Acosar y ser acosado» y «No tengan miedo de Trump, es un acosador».

Asimismo, se recuerda que es preferible acoso escolar a bullying, forma ampliamente extendida en textos en español.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.