Loca de contento, mejor que loca de contenta

La Fundéu señala que loca de contento, y no loca de contenta, es la expresión adecuada para indicar que se está ‘extremadamente alegre’, tal y como indica el Diccionario panhispánico de dudas.

En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «La presentadora está loca de contenta con su nuevo programa», «En la federación todas están locas de contentas con los nuevos cambios» o «Se volvieron locos de contentos al regresar a California».

En este sentido, la Academia recuerda que contento no es aquí adjetivo, sino un sustantivo equivalente a alegría, por lo que permanece invariable, sin concordar ni en género ni en número.

Así pues, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir «La presentadora está loca de contento con su nuevo programa», «En la federación todas están locas de contento con los nuevos cambios» y «Se volvieron locos de contento al regresar a California».

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.