Luis de Luis[1]
Encerrados con solo juguete en un oscuro sótano desde el que se ve algún resplandor y se escucha algún eco de la vida que transcurre sin contar con ellos Luís León y Varo Mogrovyan son dos emigrados hacia ninguna parte; es decir, que no tienen donde ir, no tienen donde quedarse y, lo que es más revelador, no tienen donde volver.
Yahaira Cofiño pone en pie con firmeza y determinación el clásico texto de Slawomir Mrozek (espléndidamente vertido al castellano por Jaroslaw Bielski) resaltando toda la humanidad ; es decir, el desamparo, la confusión y la fragilidad que late bajo la máscara de estos dos desarraigados.
Porque desarraigado es Varo Mogrovyan que compone un noblote, sencillo, algo pícaro y mezquino superviviente, involuntaria víctima del culto a los valores de la economía de mercado y del fetichismo irracional al escudo del Capitán América.
Porque desarraigado es Luís León que crea un inteligente, cerebral y desengañado intelectual, necesitado de afecto y de respaldo, víctima del culto a los principios morales, la lucidez perfecta y la lucidez extrema.
Así, “Los emigrados” se convierte en manos de Yahaira Cofiño en una partida de ajedrez en la que las piezas son la ideas y la moral, los sentimientos y las emociones, la nostalgia y la pertenencia, la razón de ser y el ser de razón; los jugadores son dos desamparados emigrados que mueven las piezas – alternativa y simultáneamente – por inercia e impulso, por voluntad y dejadez, por entereza y sinsentido y, mientras tanto, la sociedad, no les ve por la sencilla razón de que ni siquiera les mira .
Son solo dos emigrados.
How does it feel?
To be on your own
With no direction home
Like a complete unkown
Bob Dylan
- Luis de Luis es crítico teatral.
FICHA ARTÍSTICA
Reparto: Luís León y Varo Mogrovyan
Dirección: Yahaira Cofiño
Texto: Slawomir Mrozek
Traducción: Jaroslaw Bielski
Versión: Yahaira Cofiño
Escenografía e iluminación: Berta Navas
Producción: Sergio del Fresno Producciones y La Quinta Rueda Producciones