Cuentos populares portugueses

Érase una vez, así empiezan los cuentos y así inicia el compilador de la reciente obra editada por Siruela, ‘Cuentos populares portugueses’, José Viale Moutinho, en su presentación, recordando su infancia en Almendra, freguesía perteneciente al municipio de Vila Nova de Foz, en la zona del Douro muy cerca de España.

cuentos-populares-portugueses-portada Cuentos populares portugueses
Cuentos populares portugueses, portada

Siruela es una editorial que ya tiene una amplia experiencia en recopilaciones de cuentos, desde los propios de España, compilados por el escritor José María Guelbenzu, hasta los de Marruecos, México, Italia –a cargo de Italo Calvino-, Irlanda, Alemania, Británicos, Escocia, Perú, India, China e incluso de continentes como de Europa, África, del Mediterráneo y de los gitanos y otro, más concreto, de los gitanos españoles. Pero aún faltaba Portugal. Bienvenida sea su presencia a esta larga lista.

Los cuentos nos reconcilian con la infancia y con la naturaleza, además de con el mundo rural, que tanto peso ha tenido siempre en el país vecino. Hay que aclarar que los cuentos están destinados tanto a niños como a adultos, “los cuentos populares no están cerrados; al ser la expresión del pueblo van adaptándose a épocas, lugares y maneras de contar” se indica en la presentación.

En la contraportada del libro se puede leer: “Historias de reyes y labradores, de animales y objetos, de hechizos y supersticiones… Este variado mosaico de temas y personajes representa la rica expresividad popular, recogida en esta antología de Cuentos populares portugueses. El gran etnólogo portugués Manuel Viegas Guerreiro definió la literatura popular como “la que corre entre el pueblo, la que el pueblo entiende y la que le gusta”; su esencia está en la oralidad, en el intercambio entre contadores y oyentes”.

Coincido plenamente con lo expresado en la presentación, el autor José Viale Moutinho consigue “con gran oficio y maestría” evitar que se pierdan estos cuentos del país vecino.

Son más de un centenar de cuentos recopilados, en concreto un total de 116, muchos muy breves, que abarcan todo tipo de situaciones e historias. Bastantes de ellos sonarán a los lectores españoles ya que hay temas y situaciones que también se suceden más allá de la raia, si bien, citaría los más eminentemente lusos con títulos como el cuento de los feijoes fradinhos, el de la mujer golosa y el de la carochinha. Mencionar el hiperbreve cuento del gallego y el pozo, lógicamente de la zona fronteriza del Minho.

De hecho, en la presentación del libro se menciona, “aunque muchas de estas historias se cuenten con variantes en otros países de diversas latitudes, en este volumen están impregnadas de ‘color local’, reflejan el imaginario colectivo portugués y nos muestran un mundo rural, popular y mágico a la vez que nos trasladan hasta algún pueblo, ciudad o región concretos de la geografía lusa”, así desde Coimbra, Mafra, Ponte de Lima hasta regiones como la del Minho, Beira o Algarve.

Si me permiten una licencia tradicional y musical, el Romance de la loba parda, cantado por el conocido grupo castellano Nuevo Mester de Juglaría y por el folclorista castellano Joaquín Díaz, tiene también su versión portuguesa, baste oír al grupo Gaiteiros de Lisboa y su Romance da Loba. Y es que este viejo romance es muy conocido en la provincia de León pero también en Tras os Montes. Misma situación puede darse con algunos cuentos..

El autor, José Viale Moutinho, paisano del universal futbolista Cristiano Ronaldo (Funchal, Madeira, 1945) escribió ya en 1974 en la colección Los Juglares, la biografía para España de José, Zeca, Afonso, de la que se hizo una segunda edición en 1987, justo el año en que falleció, ahora se cumplirán las tres décadas de la desaparición del mítico cantautor portugués.

Precisamente uno de los cuentos del libro, el de la gaita mágica, está musicado por José Afonso en su álbum Com as minhas tamanquinhas de 1976 bajo el título ‘O Homem da Gaita‘.

Además de periodista Viale Moutinho es poeta, narrador, ensayista y autor de libros para niños e incluso uno sobre adivinanzas populares portuguesas. Además tiene otros, así en edición bilingüe el libro de poesía ‘Un caballo en la niebla’ (Olifante, 1992) y en gallego ‘Camiñando sobre as aguas’ (Edicions Xerais, 1993)

Es miembro honorario de la Real Academia de la Lengua Galega y ha recibido, entre otros, el premio do PEN Club da Galiza. Fue presidente de la asociación de periodistas de Porto, localidad donde reside.

Para terminar como bien dice el autor y se acaban los cuentos en portugués: ¡Victoria! ¡Victoria! ¡Se acabó la historia!

  • Cuentos populares portugueses.
    Editorial Siruela.
    Edición de José Viale Moutinho
    Prólogo de María Tecla Portela Carreiro.
    Precio: 19,95 euros. 172 páginas
Jesús Cabaleiro Larrán
Periodista. Licenciado en Ciencias de la Información por la Universidad Autónoma de Barcelona, rama Periodismo con cursos de doctorado, estudios sobre Marruecos contemporáneo y el Sáhara Occidental. Más de 35 años de periodismo, la mayoría en prensa escrita, ha trabajado a ambas orillas del Estrecho de Gibraltar, casi 13 años en el extinto diario El Faro Información, en Algeciras, donde empezó de redactor y del que fue su último director y en Tánger dos años en un diario digital. Además ha participado en la mayoría de los Congresos de Periodistas del Estrecho desde el inicial en 1993 hasta 2019. Titulado en ajedrez por la UAH y UNED. Amante de Portugal. Ha publicado un libro, ‘Artículos periodísticos. Apuntes para la historia de la prensa de Algeciras’.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.