Encuentro en Paris con Claudia Llosa: No llores vuela

Tras su estreno en España y su paso por el festival de Berlín en 2015, se estrena esta semana en Francia “L’attrape reves’, titulo francés para “No llores vuela”, tercer largometraje y primera película en inglés de la  directora peruana Claudia Llosa, cuyo titulo original es Aloft, lo que significa algo así como planeando, como una hoja suspendida en el aire.

Nuestra primera pregunta ha sido pues sobre  esos títulos tan diversos que son a menudo escogidos por los distribuidores, y que muestran maneras diferentes de comprender la historia.

Claudia Losa: “Bueno, suele suceder que cada país y cada idioma –nos dice Claudia Llosa- busque  con el título acercarse  a su publico.  Sucedió también con “la teta asustada”. A mi  no me disgusta que cada uno  encuentre la manera de relacionarse con la película. El titulo es como un poster, una invitación, me gusta el titulo francés”. 

Cineasta peruana, afincada en Barcelona, sobrina del  escritor peruano Mario Vargas Llosa,  Claudia se dio a conocer  en 2006  con el éxito en Berlín de su opera prima “Madeinusa” con una original incursión en los traumas y tabúes en el mundo indígena de la cordillera de los Andes, con un magnifico personaje de mujer  interpretado por la entonces novata  cantautora y actriz peruana Magali Soller.

Tres años después en 2009, de nuevo en Berlín ganó el Oso de Oro con “La teta asustada”, donde con la misma actriz abordaba el tema de la guerra sucia en su país, a través de  la traumática historia de una joven indígena violada por los militares.

Después de esas dos películas ancladas en la historia y la idiosincrasia indígena, genuinamente  peruanas, descubrimos ahora, como diría Raúl Ruiz, “una película canadiense de Claudia Llosa”, rodada en inglés, con un reparto internacional que va de los anglosajones Jennifer Connely y Cillian Murphy, a la francesa Melanie Laurent. Lejos de los Andes peruanos,  Claudia LLosa ha buscado su inspiración en los lagos helados y en los inmensos paisajes de Canadá.

Un guion que según su autora tiene puntos en común con sus películas anteriores, lo que a mi juicio no resulta evidente para un espectador no advertido:

Para mi –dice Claudia Llosa– es como un tríptico con mis películas anteriores. Son los mismos temas pero de manera distinta.  La idea era salir de nuestro imaginario andino para hablar de los mismos temas desde un imaginario totalmente escéptico”.

attrape-fotograma-600x400 Encuentro en Paris con Claudia Llosa: No llores vuela

“No llores vuela”, cuenta en efecto, como en sus películas anteriores, una relación traumática, pero esta vez entre una madre atraída por las ciencias ocultas y las medicinas naturales y un hijo al que abandonó, criado por su abuelo y especialista en la crianza de halcones y aves rapaces. Todo ello en una atmósfera entre mística y fantástica, con personajes que viven en contacto con esa árida  naturaleza.

“Que la historia transcurra en Canadá surgió de forma natural –explica Claudia Llosa-, porque  hay esos grandes paisajes helados donde la naturaleza vuelve a tomar un protagonismo y una incidencia absoluta en la vida del ser humano. Todo el universo andino parte de la idea también de que el ser humano está totalmente influenciado por la naturaleza”.

“Me interesaba mostrar esos mundos en lo que todo es incierto, esa sensación de raro, inquietante, desconocido, pero con toques realistas. Me gusta mucho ese aspecto fantástico de lo real.”

“Me interesa el tema de la transmisión del afecto y de la transmisión del dolor. Me interesa la dificultad del ser humano y del niño de protegerse ante un hecho traumático”.

Si la estructura del guion con dos tiempos narrativos es interesante, y la mirada de Claudia Llosa cineasta busca ingeniosas imágenes y soluciones de puesta en escena, su historia dramática es sin embargo más confusa, más cerebral, menos autentica y visceral que en sus películas anteriores, pese a tener un excelente casting de actores, en esta ocasión profesionales.

attrape-melanie-laurent-600x399 Encuentro en Paris con Claudia Llosa: No llores vuela

La francesa Melanie Laurent, quien se llevó el premio de mejor actriz en Berlín, es curiosamente, en mi opinión, el personaje que resulta más artificioso en el relato, sin poner por eso en tela de juicio ni su talento ni su interpretación.

CL: “Para mi ha sido un cambio  muy importante  trabajar con esos actores, que ofrecen a cada personaje  todos los matices. Trabajar con actores profesionales tan potentes exige cosas muy diferentes del director que cuando no son profesionales. Para mi ha sido un aprendizaje enorme. Como director te conviertes en espectador de su interpretación. Con los no profesionales hay que explicarles todo lo que  quieres con un trabajo previo.  Esta historia la escribí pensando ya en actores profesionales”.

Aunque hecho de menos una posición más clara de la autora sobre ese mundo de charlatanes y curanderos que sirve de marco a la historia en una atmósfera de ecología mística, cabe  destacar que, no obstante esa deliberada ambigüedad, Claudia Llosa se afirma en esta su tercera película como cineasta con oficio indudable; tanto en la dirección de actores como en su esmerada puesta en escena, combinando la filmación muy cerca de la respiración de sus personajes, en contraste con panorámicas de esa naturaleza que aparece como una obsesión en la sanación de sus protagonistas.

“Lo que busco es trasmitir la vibración interna de los personajes en la cámara, como una extensión de lo que sienten los personajes –afirma Claudia Llosa– como por ejemplo  filmar cuando un niño se está ahogando… no es una película contemplativa, los personajes están siempre en constante movimiento. Pero para mi no es un estilo, la forma de filmar depende sobretodo de la historia”.

La versión visionada en la Berlinale era mucho más larga que la versión actualmente presentada en la exhibición comercial. Sin duda por la presión y la precipitación de los productores que querían estar presentes en esa edición del festival. Claudia Llosa reconoce su error, pero asume como definitiva esta última versión.

“Estábamos corriendo para llegar a Berlín, y luego  seguimos varios meses con el montaje antes del estreno definitivo al año siguiente, pero para mi la versión final es esta que data de 2015″.

«Esta versión es mas concreta y es otra película, a pesar de ser la misma… pero bueno  me atreví a continuarla.”

JFZ: ¿Volverá próximamente Claudia Llosa sobre una temática más específicamente latinoamericana, ahora que está  afincada definitivamente en Barcelona?

“Aunque yo no trabajo de modo autobiográfico, siempre hay una reminiscencia de tus obsesiones, de tus preocupaciones, del entorno que te influencia. Sí me gustaría, volver a trabajar desde mi tierra, –nos dice– pero bueno las historias a veces te escogen. Mi pulsión como peruana, a pesar de estar viviendo tantos años afuera está  muy presente, pero uno cambia, todo se matiza,  el entorno  en que vives te influencia y  también hay que saber salir de si misma, no estar siempre en el mismo lugar”.

Actualmente Claudia Llosa trabaja en la escritura de tres guiones, con la esperanza de que uno de ellos se transforme en su  cuarto largometraje, pero prefiere todavía no hablar de ellos.

Julio Feo Zarandieta
Periodista profesional en Francia desde 1976. He trabajado durante 35 años como periodista (Responsable de edición y critico de cine) en el servicio en castellano de Radio Francia Internacional. Pero también como corresponsal en Paris de diversos diarios y semanarios españoles y critico en Cine Classics (canal plus). Jubilado desde el 2013, escribo ahora en Periodistas en español y en Aquí Madrid. Miembro del Sindicato Francés de la critica de cine y de Fipresci, he cubierto numerosos festivales de cine internacionales, muy especialmente Cannes y San Sebastián. Militante antifranquista en los años sesenta, resido en Francia desde 1974, fecha en que me acordaron el asilo político. Hoy en día tengo la doble nacionalidad hispano francesa.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.