En español: fiscal y presupuestario, significados para tax y fiscal policy

La Fundéu recomienda reservar la voz ‘fiscal’ para lo relacionado con los tributos y emplear ‘presupuestario’ para las cuentas públicas.

El adjetivo inglés fiscal tiene dos significados que en español se han diferenciado habitualmente, tal como indica el servicio de terminología del Consejo de la UE.

Por un lado, es lo ‘relativo a aspectos tributarios o impositivos’. Con este valor, lo aconsejable es el uso de los adjetivos españoles fiscal, impositivo, tributario y contributivo, como en «Aumenta la presión fiscal con nuevos impuestos». Este sentido se corresponde con el sustantivo inglés tax.

Por otro, se refiere a ‘la relación entre ingresos y gastos públicos’, es decir, a la política presupuestaria de un país, que en inglés se denomina fiscal policy. Las alternativas más adecuadas en este caso son presupuestario, de la Hacienda pública o de las finanzas públicas.

Así pues, aunque es posible aplicar la voz española fiscal a ambos conceptos, pues se ajustan a la definición del diccionario académico de ‘perteneciente o relativo al fisco’, para evitar ambigüedades es preferible seguir la distinción expuesta.

Uso menos preciso:

  • El déficit fiscal del 2020 fue el más alto en 45 años.
  • Draghi fue un promotor del pacto fiscal.

Uso más preciso:

  • El déficit presupuestario del 2020 fue el más alto en 45 años.
  • Draghi fue un promotor del pacto presupuestario.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí
Captcha verification failed!
La puntuación de usuario de captcha falló. ¡por favor contáctenos!

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.