La Fundéu indica que el plural recomendado de búnker es búnkeres, mejor que búnkers.
El sustantivo búnker, adaptación del alemán Bunker, figura recogido en el diccionario académico con los sentidos de ‘fortín’, ‘refugio, por lo general subterráneo, para protegerse de bombardeos’ y ‘grupo resistente a cualquier cambio político’.
Aunque la gramática académica no censura el plural búnkers, recomienda emplear búnkeres, por ser la forma que sigue las normas de la morfología española.
A saber, las palabras terminadas en erre, si no van precedidas de otra consonante, forman el plural añadiendo -es (color, colores; máster, másteres).
Además, como puede apreciarse en el diccionario, lo adecuado es escribirlo con tilde en la vocal u, por ser una palabra llana terminada en erre.
Se recomienda, por último, no emplear la adaptación búnquer debido a su uso minoritario, según explica el Diccionario panhispánico de dudas.
Uso no recomendado:
- Ucrania vuelve a los búnker de la Segunda Guerra Mundial.
- Fuertes explosiones en Kiev mientras la gente corre a los bunkers.
- Los búnkers fueron construidos durante la época de la Guerra Fría, por lo que estos sitios están destinados a proteger y acomodar a personas en caso de ataques.
Uso recomendado:
- Ucrania vuelve a los búnkeres de la Segunda Guerra Mundial.
- Fuertes explosiones en Kiev mientras la gente corre a los búnkeres.
- Los búnkeres fueron construidos durante la época de la Guerra Fría, por lo que estos sitios están destinados a proteger y acomodar a personas en caso de ataques.
Imperturbable, infinita tergiversación «imperial-hispanista» del lenguaje. Así como se les ocurrió ese oprobio «lideresa», ahora con bunker. Ambas, palabras en otra lengua que pueden entenderse perfectamente sin modificarlas: líder, no importa el género, y el bunker, los bunker.