En español: dejarse ganar, no dejarse perder

La Fundéu indica que «dejarse ganar» es la expresión propia del español para aludir al momento en el que una persona permite a otra obtener lo que se disputa en un juego, batalla, oposición, pleito, etc., por lo que uno deja que el otro le gane, no que el otro «le pierda».

diccionario-de-uso-del-español-de-américa-y-españa En español: dejarse ganar,  no dejarse perder

La perífrasis dejarse + infinitivo, tal y como explica el Diccionario de uso del español de América y España, significa ‘permitir que alguien actúe sobre uno sin oponer resistencia’. Del mismo modo que dejarse engañar es ‘dejar que otro te engañe’ y dejarse ver es ‘dejar que otros te vean’, dejarse ganar es ‘dejar que otro te gane’.

Uso inadecuado:

  • Descalifican a ocho jugadoras de bádminton por dejarse perder.
  • Expulsan a ocho deportistas por dejarse perder en los JJ. OO.

Uso adecuado:

  • Descalifican a ocho jugadoras de bádminton por dejarse ganar.
  • Expulsan a ocho deportistas por dejarse ganar en los JJ. OO.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.