En español: echar en falta o echar de menos, no echar o encontrar a faltar

La Fundéu indica que echar en falta o echar de menos son las expresiones apropiadas, y no echar o encontrar a faltar.

Tal y como explica el Diccionario panhispánico de dudas, las construcciones que significan ‘notar la falta [de alguien o algo]’ son echar de menos y echar en falta, y, por tanto, se desaconseja el uso de echar o encontrar a faltar, influidas por la expresión catalana trobar a faltar.

Uso inadecuado:

  • En muchos hogares echan a faltar a aquellos familiares que la epidemia se ha llevado por delante sin previo aviso.
  • Se convierte en un marco favorable donde se echan a faltar hombres como Juan García Oliver.
  • El equipo encuentra a faltar al campeón Marc Márquez.

Uso adecuado:

  • En muchos hogares echan en falta a aquellos familiares que la epidemia se ha llevado por delante sin previo aviso.
  • Se convierte en un marco favorable donde se echan en falta hombres como Juan García Oliver.
  • El equipo echa de menos al campeón Marc Márquez.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí
Captcha verification failed!
La puntuación de usuario de captcha falló. ¡por favor contáctenos!

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.