En español: ir por agua, pero también ir a por agua

La Fundéu indica que tras verbos que expresan movimiento (ir, venir, bajar…) es posible escribir tanto la preposición por como la secuencia a por.

Según la Nueva gramática de la lengua española, la secuencia de preposiciones a por se construye generalmente con verbos de movimiento (ir, volver, venir, marcharse, etc.) con un significado próximo a ‘en busca de’ y es propia del español de España.

En el español de América se percibe como anómala y en estos contextos se usa mayoritariamente la preposición por: «… corrió por el desfibrilador», «… volver a bajar por ellas y recogerlas» y «… parair por una estrella mundial en 2023».

Como se explica en el Diccionario panhispánico de dudas, en español existen otras combinaciones de preposiciones (para con, de entre, de por...) y no hay razones para censurar a por, que se debe al cruce de las estructuras ir a un lugar(complemento de dirección) e ir por algo o alguien (‘en busca de’).

Cabe señalar, además, que el empleo de a por puede deshacer posibles ambigüedades en frases como «El jugador fue al vestuario por su hijo», en la que se puede interpretar que el jugador fue a buscarlo al vestuario, que fue allí en lugar de su hijo o que el motivo de que fuera al vestuario fue su hijo. Sin embargo, en «El jugador fue al vestuario a por su hijo» solo puede significar que fue a buscarlo.

Uso adecuado

  • Ledesma corrió a por el desfibrilador.
  • Decidieron dejar las mochilas con la intención de volver a bajar a por ellas y recogerlas.
  • La noticia que abre la veda del Real Madrid para ir a por una estrella mundial en 2023.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí
Captcha verification failed!
La puntuación de usuario de captcha falló. ¡por favor contáctenos!

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.