«Mi iubita, mon amor», prometedora opera prima de Noemie Merlant

Cine francés

A sus 34 años de edad la joven y ya veterana actriz francesa Noemie Merlant ha pasado del otro lado de la cámara con la realización de su primer largometraje de ficción, que fue precedido por dos cortometrajes, «je suis une biche» 2017 y «Shakira» 2019. El intérprete de este último corto, el actor rumano Gimi Covaci, es de nuevo personaje protagónico masculino en «Mi Iubita, mon amour».

Choque de culturas y mezcla de géneros

mi-iubita-mon-amour-cartel «Mi iubita, mon amor», prometedora opera prima de Noemie Merlant

El título en rumano y en francés: «Mi amor» responde a la original estructura del guión en dos partes o capítulos, lo que le permite también una mezcla de géneros en su realización.

En el primero, Jeanne, joven actriz francesa y sus tres amigas Katia, Lola y Helena, viajan a Rumania para celebrar su despedida de soltera. Su entusiasmo y sus proyectos festivos se van a ver rápidamente frustrados, cuando les roban el coche al hacer un alto en la carretera.

Nino, un joven gitano de diecisiete años, y su hermano pequeño les ofrecen su hospitalidad en una atmósfera nocturna inquietante, en la que las cuatro turistas francesas se sienten desposeídas y angustiadas en esa situación imprevista.

Con un tono naturalista de aparente improvisación asistimos así al encuentro con la familia de Nino, y a un choque de culturas, en el que priman la desconfianza y los prejuicios hacia sus anfitriones, miembros de esa comunidad gitana marginalizada en Rumania como en Francia, o en el resto de Europa.

Como en «Shakira», centrado ya en el tema de la comunidad rom, Merlant aborda en «Mi iubita» esa desconfianza y miedo de lo desconocido, del extranjero, en este caso con el doble prejuicio hacia ese mal conocido mundo gitano.

noemie-merlant «Mi iubita, mon amor», prometedora opera prima de Noemie Merlant
Noemie Merlant
‌Gimi-Covaci «Mi iubita, mon amor», prometedora opera prima de Noemie Merlant
‌Gimi Covaci

Noemie Merlant interpreta con brío el protagónico papel de Jeanne, lo que no le impide estar de uno y otro lado de la cámara, con una puesta en escena muy cerca de sus personajes, a menudo con cámara al hombro, explorando la promiscuidad de la vida cotidiana de esa familia gitana.

En la segunda parte o capitulo, «Mon amour», pasada la desconfianza, se establece una relación de amistad entre las cuatro chicas, Nino y su familia, pero también de palpable deseo y atracción, con una anunciada historia de amor, de la que habíamos presentido ya numerosas pistas.

Merlant logra de nuevo escenas de gran autenticidad como la iniciación del joven Nino haciendo el amor con Jeanne, ambos desnudos, mientras que el suspense se desplaza hacia la llegada del novio de Jeanne y de un drama como desenlace que es a mi juicio lo peor resuelto en el guión de la película, pues resulta confuso apresurado y finalmente convencional.

Cabe señalar que, como lo cuenta Noemie Merlant, la película fue rodada en Rumania en tan solo catorce días y con un reducido equipo de producción, con las cuatro actrices, el joven rumano y su propia familia, el clan de los Covaci. Circunstancia que explica al mismo tiempo el logrado tono naturalista y sus imperfecciones.

En todo caso, la excelente actriz francesa Noemi Merlant, a quien hemos visto recientemente en películas como «Retrato de una mujer en llamas» de Céline Sciamma, o en «Les Olympiades» de Jacques Audiard, muestra que tiene varias flechas en su arco de intérprete, cantante, modelo y ahora prometedora guionista y realizadora.

«Mi iubita, mon amour», una ópera prima de indudable relieve y calidad de la que oiremos probablemente hablar en las nominaciones para los  premios César del cine francés.

Julio Feo Zarandieta
Periodista profesional en Francia desde 1976. He trabajado durante 35 años como periodista (Responsable de edición y critico de cine) en el servicio en castellano de Radio Francia Internacional. Pero también como corresponsal en Paris de diversos diarios y semanarios españoles y critico en Cine Classics (canal plus). Jubilado desde el 2013, escribo ahora en Periodistas en español y en Aquí Madrid. Miembro del Sindicato Francés de la critica de cine y de Fipresci, he cubierto numerosos festivales de cine internacionales, muy especialmente Cannes y San Sebastián. Militante antifranquista en los años sesenta, resido en Francia desde 1974, fecha en que me acordaron el asilo político. Hoy en día tengo la doble nacionalidad hispano francesa.

3 COMENTARIOS

  1. El título de la película me parece un poco extraño.
    En rumano, Mi iubita no significa absolutamente nada. La traduction correcta de Mon amour sería Iubita mea. Tampoco significa nada Mi iubita en dialecto gitano. Me pregunto si se trata de un error del traductor de Google o de la autosuficiencia del productor galo.
    Porque de licencia poética, nada.

    • Hemos tecleado en el traductor de Google «Mi iubita» para traducirlo al español y el resultado ha sido «Mi amado», y al francés «mon bien-aimé».

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.