En español: proyectar no equivale a prever

La Fundéu indica que el uso de proyectar con el sentido de prever es un calco no recomendable.

Aunque en inglés el verbo to project sí se define como ‘calcular la cantidad, el tamaño o el coste futuros de algo basándose en lo que sucede en la actualidad’, en español esta idea queda mejor recogida en verbos como prever, calcular, predecir, pronosticar o esperar.

Uso inadecuado:

  • Chanel proyecta que el sector de lujo tardará dos años en recuperarse del impacto del coronavirus.
  • El fondo busca apalancar créditos del sistema financiero y se proyecta que 20 000 empresas serán beneficiadas.
  • El FMI proyecta una contracción del PIB del 10,2 % en 2020.

Uso adecuado:

  • Chanel prevé que el sector de lujo tardará dos años en recuperarse del impacto del coronavirus.
  • El fondo busca apalancar créditos del sistema financiero y se calcula que 20 000 empresas serán beneficiadas.
  • El FMI pronostica una contracción del PIB del 10,2 % en 2020.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí
Captcha verification failed!
La puntuación de usuario de captcha falló. ¡por favor contáctenos!

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.