En español: proyectar no equivale a prever

La Fundéu indica que el uso de proyectar con el sentido de prever es un calco no recomendable.

Aunque en inglés el verbo to project sí se define como ‘calcular la cantidad, el tamaño o el coste futuros de algo basándose en lo que sucede en la actualidad’, en español esta idea queda mejor recogida en verbos como prever, calcular, predecir, pronosticar o esperar.

Uso inadecuado:

  • Chanel proyecta que el sector de lujo tardará dos años en recuperarse del impacto del coronavirus.
  • El fondo busca apalancar créditos del sistema financiero y se proyecta que 20 000 empresas serán beneficiadas.
  • El FMI proyecta una contracción del PIB del 10,2 % en 2020.

Uso adecuado:

  • Chanel prevé que el sector de lujo tardará dos años en recuperarse del impacto del coronavirus.
  • El fondo busca apalancar créditos del sistema financiero y se calcula que 20 000 empresas serán beneficiadas.
  • El FMI pronostica una contracción del PIB del 10,2 % en 2020.

Únase a más de 1100 personas que apoyan nuestro periódico

Podrás comentar, enviar sugerencias y además podrás acceder de forma gratuita a eBooks, póster y contenidos exclusivos de nuestros colaboradores.

Los editores de Periodistas en Español valoran las informaciones y artículos recibidos en la redacción con criterios profesionales y tienen la obligación de cumplir y hacer cumplir las normas deontológicas que deben suscribir todos los colaboradores.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.