oenegé es un artículo nuevo que el Diccionario de la lengua española (DRAE) incluye en el Avance de la vigésima tercera edición como «ONG, (Sigla de Organización No Gubernamental). Organización de iniciativa social, independiente de la administración pública, que se dedica a actividades humanitarias, sin fines lucrativos». La forma plural es oenegés.
Fundéu ya reconocía el uso de la adaptación oenegé en una consulta atendida el 26/02/2007. A un comunicante que quería saber «hasta qué punto es admisible la adaptación «oenegé» si la Real Academia no la acepta en el Panhispánico», Fundéu respondía de este modo:
«El proceso de lexicalización de las siglas, por el que pasan a convertirse en sustantivos, es bastante común, como puede comprobarse en los casos de láser, ovni, elepé, sida, geo, talgo… Oenegé es una de estas lexicalizaciones, que además tienen la ventaja de permitir la forma plural a quienes se niegan a hacerlo añadiendo una ese minúscula a la sigla (ONGs).»
Así, en la información que publicamos hoy sobre la subasta récord en Sotheby’s de Macallan, como destinatarias de la recaudación íntegra hemos puesto a «distintas oenegés de la ciudad de Hong Kong», en lugar de ONG’s como figuraba en la traducción el comunicado de prensa.