En español: clinic, anglicismo innecesario

La Fundéu indica que cursocurso intensivocursillo o clase magistral son alternativas apropiadas para evitar el extranjerismo clinic, aunque también son válidas las adaptaciones clínicclínica.

Aunque este anglicismo se utilizaba en principio solo en el ámbito del baloncesto, su uso se ha extendido a otras disciplinas para referirse a un curso de carácter teórico-práctico, impartido generalmente por figuras de prestigio, que a veces incluye una demostración. 

Es preferible emplear con este sentido opciones como cursocurso intensivocursillo, clase magistral, encuentro concentración.

No obstante, es frecuente en el español de América el uso de la adaptación clínica con el significado de ‘cursillo práctico sobre procedimientos básicos empleados en un deporte o pasatiempo’, recogida en el Diccionario de americanismos.

Además, de acuerdo con la cuenta de Twitter de la RAE, también se documentan casos de la adaptación clínic, escrita con tilde por pronunciarse llana y terminar en consonante distinta de ene o ese.

Si se prefiere emplear el extranjerismo por alguna razón, se recuerda que lo adecuado es escribirlo en cursiva o entre comillas si no se dispone de este tipo de letra.

Uso no recomendado

  • El clinic de baloncesto finalizó con éxito su cuarta edición.
  • Jiménez y Treviño visitan el campamento urbano y el clinic de verano.
  • El objetivo de este clinic es que los participantes puedan conocer y practicar diferentes deportes.

Uso recomendado

  • El curso de baloncesto finalizó con éxito su cuarta edición.
  • Jiménez y Treviño visitan el campamento urbano y el curso intensivo de verano.
  • El objetivo de este clínic es que los participantes puedan conocer y practicar diferentes deportes.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.