En español: suflé, mejor que soufflé
La Fundéu señala que suflé, con una sola f y sin o, es la forma adaptada al español de la voz francesa soufflé.
No obstante, advierte la Fundéu, en los medios de...
En español: claves de redacción sobre el breaking olímpico
La Fundéu recuerda que el breaking será deporte olímpico por primera vez en París, y ofrece una serie de recomendaciones relacionadas con esta disciplina.
Breaking,...
En español: a mitad de(l) mandato, mejor que midterm
El giro a mitad de(l) mandato, indica Fundéu, es preferible al anglicismo midterm para referirse a aquellas elecciones legislativas que se celebran a los...
¿Incurrir a un error?
Alexis Márquez Rodríguez, profesor universitario y periodista, ya fallecido, sostenía que un alto porcentaje de los errores en la escritura y en el lenguaje...
En español: deshecho y desecho tienen distintos significados
La Fundéu recuerda que las voces deshecho y desecho tienen significados distintos: deshecho, con hache intercalada, es el participio del verbo deshacer, mientras que...
En español: videojuegos, escritura correcta
La Fundéu indica que los videojuegos son obras de creación, por lo que se escriben en cursiva.
De acuerdo con la norma de la ortografía...
referéndum, plural referéndums, ambas con tilde
La palabra referéndum y su plural referéndums se escriben con tilde, tal como indica la Ortografía de la lengua española, obra que también recoge...
Ficción climática y clima ficción, alternativa a cli-fi
La Fundéu indica que la expresión ficción climática es una alternativa válida en español al anglicismo cli-fi, que alude a un género de películas y novelas,...
¡No sigan continuando!
El uso de la frase «seguimos continuando» y de otras de igual naturaleza, ha comenzado a ser frecuente en los medios de comunicación social, mayormente en la radio. Ignoro la vía por la llegó para alojare en el vocabulario de locutores, periodistas y publicistas. Algunos pudieran decir que se trata de una innovación lingüística o una creación publicitaria, para justificar el uso. Ni lo uno ni lo otro.
En español: un plot twist es un giro argumental
La Fundéu indica que la expresión plot twist puede sustituirse en español por giro argumental.




