Israel: el día de la vergüenza

Uri Avnery[1]

La semana pasada, cuando el número de muertos y heridos palestinos aumentaba por hora, me pregunté: ¿qué habría hecho si hubiera sido un joven de 15 años en la Franja de Gaza?

Uri Avnery
Uri Avnery

Mi respuesta fue, sin dudarlo: me habría parado cerca de la cerca de la frontera y habría demostrado, arriesgando mi vida y mis extremidades a cada minuto.

¿Cómo estoy tan seguro?  Simple: hice lo mismo cuando tenía 15 años.

Fui miembro de la Organización Militar Nacional (el «Irgun»), un grupo clandestino armado llamado «terrorista».

Palestina estaba en ese momento bajo la ocupación británica (llamada «mandato»). En mayo de 1939, los británicos promulgaron una ley que limita el derecho de los judíos a adquirir tierras. Recibí una orden para estar en un momento determinado cerca de la orilla del mar de Tel Aviv para participar en una manifestación. Tenía que esperar una señal de trompeta.

Sonó la trompeta y comenzamos la marcha por Allenby Road, que era la calle principal de la ciudad. Cerca de la sinagoga principal, alguien subió las escaleras y pronunció un discurso incendiario. Luego marchamos, hasta el final de la calle, donde se encontraban las oficinas de la administración británica. Allí cantamos el himno nacional, «Hatikvah», mientras algunos miembros adultos prendían fuego a las oficinas.

De repente, varios camiones que transportaban soldados británicos se detuvieron y una salva de disparos resonó. Los británicos dispararon sobre nuestras cabezas, y huimos.

Gaza Amnistia AP Photo:Adel Hana
Gaza Amnistia AP Photo:Adel Hana

Recordando este evento 79 años después, se me pasó por la mente que los niños de Gaza son más héroes que entonces. No huyeron. Se mantuvieron firmes durante horas, mientras que el número de muertos aumentó a 61 y el número de heridos por munición real a unos 1500, además de 1000 afectados por el gas.

Ese día, la mayoría de las estaciones de televisión en Israel y en el extranjero dividíann su pantalla. A la derecha, los eventos en Gaza. A la izquierda, la inauguración de la Embajada de los Estados Unidos en Jerusalén.

En el año 136 de la guerra sionista-palestina, esa pantalla dividida es la imagen de la realidad: la celebración en Jerusalén y el baño de sangre en Gaza. No en dos planetas diferentes, no en dos continentes diferentes, pero apenas a una hora de distancia.

La celebración en Jerusalén comenzó como un evento tonto. Un grupo de hombres inflados de auto importancia, celebrando … ¿qué, exactamente? El movimiento simbólico de una oficina de una ciudad a otra.

Jerusalén es una manzana de la discordia. Todo el mundo sabe que no habrá paz, ni ahora, ni nunca, sin un compromiso allí. Para cada palestino, cada árabe, cada musulmán en todo el mundo, es impensable renunciar a Jerusalén. Es de allí, según la tradición musulmana, que el profeta Mahoma ascendió al cielo, después de atar su caballo a la roca que ahora es el centro de los lugares sagrados. Después de La Meca y Medina, Jerusalén es el tercer lugar más sagrado del Islam.

Para los judíos, por supuesto, Jerusalén significa el lugar donde, hace unos 2000 años, se encontraba el templo construido por el rey Herodes, un cruel medio judío. Un remanente de una pared exterior aún se encuentra allí y es reverenciado como el «Muro Occidental». Solía ​​llamarse el «Muro de las Lamentaciones», y es el lugar más sagrado de los judíos.

Los estadistas han tratado de cuadrar el círculo y encontrar una solución. El comité de las Naciones Unidas de 1947 que decretó la partición de Palestina en un estado árabe y judío -una solución respaldada con entusiasmo por los líderes judíos- sugirió separar Jerusalén de ambos estados y constituirla como una unidad separada dentro de lo que se suponía que era de hecho una tipo de confederación.

La guerra de 1948 termino con una ciudad dividida, la parte oriental fue ocupada por el lado árabe (el Reino de Jordania) y la parte occidental se convirtió en la capital de Israel. (Mi parte más modesta fue luchar en la batalla por el camino).

A nadie le gustaba la división de la ciudad. Entonces mis amigos y yo ideamos una tercera solución, que ahora se ha convertido en un consenso mundial: mantener la ciudad unida en el nivel municipal y dividirla políticamente: Occidente como capital del Estado de Israel, Oriente como capital del Estado de Palestina. El líder de los palestinos locales, Faisal al-Husseini, vástago de una distinguida familia palestina local e hijo de un héroe nacional que fue asesinado no lejos de mi posición en la misma batalla, aprobó esta fórmula públicamente. Yasser Arafat dio su consentimiento tácito.

Si el presidente Donald Trump hubiera declarado que Jerusalén Occidental era la capital de Israel y hubiera trasladado allí su embajada, casi nadie se hubiera emocionado. Al omitir la palabra «Oeste», Trump encendió un fuego. Quizás sin darse cuenta de lo que estaba haciendo, y probablemente sin importarle nada.

Para mí, el traslado de la embajada de EE. UU. No significa nada. Es un acto simbólico que no cambia la realidad. Si llega la paz, a nadie le importará un acto estúpido de un presidente estadounidense medio olvidado. Inshallah.

Así que estaban allí este grupo de independientes, israelíes y estadounidenses celebrando su pequeño festival, mientras que los ríos de sangre fluían en Gaza. Seres humanos fueron asesinados por docenas y heridos por miles.

MSF en Gaza © Aurelie Baumel
MSF en Gaza © Aurelie Baumel

La ceremonia comenzó como una reunión cínica, que rápidamente se volvió grotesca, y terminó siendo siniestra. Nerón tocaba mientras Roma ardía.

Cuando se intercambió el último abrazo y se hizo el último cumplido (especialmente a la agraciada Ivanka), Gaza siguió siendo lo que era: un enorme campo de concentración con hospitales severamente superpoblados, carentes de medicinas y alimentos, agua potable y electricidad.

Se liberó una ridícula campaña de propaganda global para contrarrestar la condena mundial. Por ejemplo: la historia de que el grupo terrorista Hamas había obligado a los habitantes de Gaza a ir, como si alguien pudiera verse obligado a arriesgar su vida en una manifestación.

O: la historia de que Hamas le pagó a cada manifestante 50 dólares. ¿Arriesgarías tu vida por 50 dólares? ¿Alguien?

O bien: los soldados no tuvieron más remedio que matarlos, porque estaban asaltando la valla fronteriza. En realidad, nadie lo hizo: la gran concentración de brigadas del ejército israelí lo habría evitado fácilmente sin disparar.

Israel rechazó una tregua ofrecida por Hamás

Casi olvidada una pequeña noticia de los días anteriores: Hamas había ofrecido discretamente un Hudna durante diez años. La Hudna es un armisticio sagrado, que nunca se romperá. Los Cruzados, nuestros remotos predecesores, tuvieron muchos hudnas con sus enemigos árabes durante sus 200 años de estadía aquí.

Los líderes israelíes rechazaron inmediatamente la oferta.

¿Por qué se ordenó a los soldados matar? Es la misma lógica que ha animado a innumerables regímenes de ocupación a lo largo de la historia, hacer que los «nativos» teman tanto que se den por vencidos. Por desgracia, los resultados casi siempre han sido todo lo contrario, los oprimidos se han vuelto más endurecidos, más resueltos. Esto está sucediendo ahora.

Extrañamente, al día siguiente, el día principal de la protesta planificada, el día de la Naqba, solo dos manifestantes fueron asesinados. Los diplomáticos israelíes en el exterior, que se enfrentan a la indignación mundial, probablemente enviaron mensajes de emergencia. Claramente, el ejército israelí había cambiado sus órdenes. Se usaron medios no letales y fueron suficientes.

Mi conciencia no me permite concluir esto sin una autocrítica.

Hubiera esperado que todos los escritores de renombre de Israel publicaran una atronadora condena conjunta mientras el tiroteo aún continuaba. No sucedió.

La «oposición» política era despreciable. No hay noticias del Partido Laborista. No hay noticias de Ya’ir Lapid. La nueva líder del partido Meretz, Esther Sandberg, al menos boicoteó la celebración de Jerusalén. Labor y Lapid ni siquiera hicieron eso.

Hubiera esperado que las docenas de nuestras valientes organizaciones de paz se unieran en un dramático acto de condena, un acto que despertaría al mundo. No sucedió. Quizás estaban en estado de shock.

Al día siguiente, los excelentes muchachos y muchachas de los grupos por la paz se manifestaron frente a la oficina del Likud en Tel Aviv. Unas 500 personas participaron. Lejos, lejos de los cientos de miles que se manifestaron hace algunos años contra el precio del requesón.

En resumen: no cumplimos con nuestro deber. Me acuso tanto como acuso a todos los demás.

Pero lo que superaba todo era la enorme máquina de lavado de cerebro que se puso en marcha. Durante muchos años no he experimentado nada igual.

Casi todos los llamados «corresponsales militares» actuaron como agentes de propaganda del ejército. Día tras día ayudaron al ejército a difundir mentiras y falsificaciones. El público no tuvo otra alternativa que creer cada palabra. Nadie les dijo lo contrario.

Lo mismo es cierto para casi todos los demás medios de comunicación, presentadores de programas, locutores y corresponsales. De buen grado se convirtieron en mentirosos del gobierno. Probablemente muchos de ellos recibieron la orden de hacerlo por parte de sus jefes. No es un capítulo glorioso.

Después del día de la sangre, cuando el ejército se enfrentó a la condena mundial y tuvo que dejar de disparar («solo» matar a dos manifestantes desarmados) todos los medios israelíes se unieron para declarar que esta era una gran victoria israelí.

Israel tuvo que abrir los cruces y enviar alimentos y medicinas a Gaza. Egipto tuvo que abrir su cruce de Gaza y aceptar muchos cientos de heridos por operaciones y otros tratamientos.

El día de la vergüenza ha pasado. Hasta la próxima vez.

  1. Uri Avnery es el líder del movimiento pacifista israelí Gush Shalom

Únase a más de 1100 personas que apoyan nuestro periódico

Podrás comentar, enviar sugerencias y además podrás acceder de forma gratuita a eBooks, póster y contenidos exclusivos de nuestros colaboradores.

Los editores de Periodistas en Español valoran las informaciones y artículos recibidos en la redacción con criterios profesionales y tienen la obligación de cumplir y hacer cumplir las normas deontológicas que deben suscribir todos los colaboradores.

1 Comentario

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.