En español: aula invertida o clase invertida, mejor que flipped classroom

La Fundéu indica que la expresión flipped classroom, frecuente en las noticias sobre educación, puede sustituirse en español por las alternativas ‘aula invertida’ o ‘clase invertida’.

Según el diccionario de Cambridge, el verbo flip significa ‘voltear o conmutar’.

Este modelo pedagógico consiste en trasladar algunas partes del proceso de aprendizaje fuera del aula con el objetivo de aprovechar el tiempo en clase para potenciar la práctica de los conocimientos adquiridos en casa.

Se trata de invertir los papeles entre el profesor y el alumno; por eso, en español se propone hablar de aula o clase invertida, escrito en minúscula.

También es válida la voz ‘aula o clase inversa’, opción adecuada, pero con menos uso.

Si se prefiere usar la expresión inglesa, lo adecuado es escribirla en minúscula y, al tratarse de un extranjerismo, en cursiva o entrecomillada cuando no se disponga de este tipo de letra.

Uso no recomendado:

  • Dos profesores de química del Instituto Woodland Park en Colorado fueron los propulsores del concepto Flipped Classroom.
  • La metodología Flipped Classroom, en la que se aprende la teoría en casa y se realizan proyectos en clase, crece en España.

Uso recomendado:

  • Dos profesores de química del Instituto Woodland Park en Colorado fueron los propulsores del concepto de aula invertida.
  • La metodología de clase invertida, en la que se aprende la teoría en casa y se realizan proyectos en clase, crece en España.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí
Captcha verification failed!
La puntuación de usuario de captcha falló. ¡por favor contáctenos!

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.