Angela Merkel sentada en el water con un ejemplar de Charlie Hebdo en la mano y la leyenda «Charlie Hebdo el periódico que relaja». Esto es lo que aparece en el póster que el semanario satírico francés ha elegido para publicitar el primer número de la versión alemana, que llega esta semana a los quioscos del otro lado del Rin.
La portada del ejemplar que está leyendo la señora Merkel reproduce un dibujo de Charb de hace algunos años. Un homenaje del actual director, Riss, a su antecesor en el cargo, quien murió asesinado en el atentado yihadista que, en 2015, acabó con la vida de 12 personas en el local de la publicación, en París.
Riss ha dicho a los medios franceses que la elaboración de este primer número en alemán les ha llevado más de seis meses: “Si conseguimos fabricar lectores en el extranjero, nos crearemos aliados”.
Una parte de la página web del semanario ya se traduce al inglés desde hace tiempo. Sin embargo, para esta primera aventura de «deslocalización» del semanario, se ha elegido el alemán, porque «hemos constatado que en Alemania existe una auténtica curiosidad por Charlie Hebdo; nuestro equipo recibe constantemente invitaciones para exposiciones, lo que ocurre con Gran Bretaña o España por ejemplo».
El digital Culturebox, suplemento cultural diario del canal internacional France 24, cuenta que un equipo de doce personas, a ambos lados de la frontera, está trabajando en la versión en lengua alemana de Chalie Hebdo, coordinados por una redactora jefe alemana, que vive en París, y que por razones de seguridad ha adoptado el pseudónimo de Minka Schneider. En Alemania se publican dos revistas mensuales satíricas, Titanic y Eulenspiegel, que «según la periodista no son comparables a Charlie”..
Del primer número, de 16 páginas, se van a tirar 200.000 ejemplares: “Es un test, una experiencia. La idea es hacernos con lectores en el extranjero, porque creemos que el humor de Charlie tiene una dimensión universal”, ha dicho Riss. “Los resortes humorísticos pueden funcionar en un principio, pero luego tenemos que aprender los códigos de la vida política y cultural en Alemania. Charlie en un periódico un poco extraterrestre en el extranjero. En nuestro humor hay un poco de cinismo y otro tanto de desilusión. También un poco de pesimismo, pero intentamos reír”.
La maqueta alemana es igual que la francesa, con traducciones de textos y dibujos pero también con contenidos específicamente pensados para Alemania. Las portadas serán diferentes: “Vamos a ahorrarles Fillon a los alemanes”, ha dicho el director de la publicación humorística.
Enlaces:
- Información y opinión sobre el atentado a Charlie Hebdo