La Fundéu indica que endoprótesis (vascular) o malla intravascular son algunas alternativas al anglicismo stent para designar el dispositivo metálico que se inserta en los vasos sanguíneos para que no queden estenosados o con un estrechamiento anormal.
El Diccionario de la lengua española recoge el extranjerismo stent con el significado de ‘dispositivo consistente en una malla metálica en forma de tubo que se implanta en los vasos sanguíneos para corregir estrechamientos e impedir obstrucciones’.
Con este sentido, cabe optar por opciones en español como malla intravascular, implante intraluminar, endoprótesis (vascular) —más especializada—, etc., que aluden a este dispositivo de forma clara.
Si se opta por mantener el anglicismo, lo adecuado es escribirlo en cursiva o, si no es posible, con comillas. El plural se forma como le corresponde en su lengua de origen: «los stents».
La forma adaptada estent, que se escribiría en redonda y cuyo plural sería estents, no goza apenas de uso.
Uso no recomendado
- El éxito del stent se alcanza en más del 95 % de los casos.
- Se suelen realizar pruebas diagnósticas invasivas para ver en qué estado están los stents.
- Después de horas infinitas de trabajo, creó el stent expansible, un dispositivo que revolucionaría el mundo de la medicina.
Uso recomendado
- El éxito de la endoprótesis vascular se alcanza en más del 95 por ciento de los casos.
- Se suelen hacer pruebas diagnósticas invasivas para ver en qué estado están las mallas intravasculares.
- Después de horas infinitas de trabajo, creó el implante intraluminar expansible, un dispositivo que revolucionaría el mundo de la medicina.