En español: revalidar el título, no reeditar el título
Las expresiones revalidar el título o renovar el pacto son preferibles a reeditar el título/pacto, señala la Fundéu.
En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «El equipo es el...
Fórmula 1: extranjerismos innecesarios en español
Con motivo del comienzo del Campeonato del Mundo de Fórmula 1 en Melbourne (no Melburne), se proponen alternativas en español para algunos extranjerismos que se...
En español: redimir no es lo mismo que canjear
El verbo redimir no significa canjear ni cambiar por lo que no es adecuado hablar de redimir los puntos o los cupones de una promoción, señala la Fundéu.
En los medios de comunicación es...
En español: cover puede traducirse como versión
La voz inglesa cover, que se aplica al arreglo o interpretación que un artista hace de una canción de otro, puede reemplazarse a menudo por versión, señala la Fundéu.
En...
En español: ti se escribe sin tilde
Ti, pronombre personal de segunda persona, se escribe sin acento ortográfico, a diferencia de lo que ocurre con mí y sí, señala la Fundéu.
En los medios de comunicación es muy...
En español: especular equivale a conjeturar
El verbo especular es correcto con el sentido de ‘hacer conjeturas o suposiciones’, como también es válido el correspondiente sustantivo especulación, señala la Fundéu.
En los medios de comunicación se...
En español: realeza o miembros de la realeza, mejor que royals
Las expresiones españolas realeza o miembros de la realeza, según los casos, son adecuadas para sustituir al anglicismo royals, que se usa con frecuencia en los medios de comunicación, señala...
Expatriado y emigrante, matices de sentido en español
El término expatriado es válido para referirse específicamente a las personas que salen de su país para trabajar en otro, señala la Fundéu.
En los medios de...
En español: Cotonú, no Cotonou
La forma Cotonú (y no Cotonou ni Cotonu) es la adecuada para referirse a la principal ciudad de Benín (no Benin), tal y como señala la Ortografía de la lengua española, recuerda la Fundéu.
En...
En español: hepatitis C, sin comillas y solo con la c mayúscula
En la denominación de hepatitis C, la enfermedad en sí (hepatitis) se escribe en minúscula y la letra que identifica su tipo se escribe en mayúscula y sin...