Encuentro, mejor que meet and greet
La Fundéu indica que ls expresiones encuentro o pase especial son alternativas al anglicismo meet and greet.
En algunos medios de comunicación se ven frases como «Meet and Greet...
Premios de traducción 2017 de la Fundació Ramon Llull
La Fundació Ramon Llull ha entregat avui a Andorra els seus premis destinats a reconèixer persones o institucions de fora del domini lingüístic que...
Arrobar, de @, neologismo válido
La Fundéu indica que la forma arrobar, en el contexto de algunas redes sociales como Twitter, es válida para referirse a ‘la acción de mencionar...
Machoexplicación, alternativa a mansplaining
La Fundéu indica que el neologismo machoexplicación es una alternativa válida al anglicismo mansplaining.
En los medios de comunicación se ven escritas frases como «Ante este...
Sequía, claves de redacción
La Fundéu ofrece algunas claves de redacción para facilitar la cobertura informativa de la grave sequía que está sufriendo la península ibérica:
Hídrico, hidráulico e...
Ciberlunes, alternativa a Cyber Monday
La Fundéu indica que el término ciberlunes es adecuado en español para referirse a lo que en inglés se llama Cyber Monday, una jornada en la...
Ser consistente con algo, calco evitable
La Fundéu señala que la expresión ser consistente con no significa lo mismo que la inglesa to be consistent with, para la que existen otras alternativas en español según el...
Por cuando no equivale a porque
La Fundéu indica que el giro por cuando no significa ‘porque’, sentido que sí tiene por cuanto.
En los medios de comunicación se observa cierta tendencia a usar por cuando de...
Ventanas FIBA, con uve minúscula
La Fundéu señala que la expresión ventanas FIBA, empleada con el significado de ‘periodo que se abre a mitad de la temporada regular de baloncesto para disputar...
Conllevar, no conllevar a
La Fundéu indica que el verbo conllevar se construye sin la preposición a.
Sin embargo, es frecuente escuchar y leer en los medios de comunicación frases como...


