cash flow es flujo de caja en español
La expresión inglesa cash flow se traduce al español por flujo de caja, tal como recoge el Diccionario panhispánico de dudas, recuerda la Fundación...
21 millones de personas estudian español en el mundo
El español es la segunda lengua en Wikipedia, Facebook y Twitter Un total de 21 millones de personas estudian español como lengua extranjera en...
Cumbre Iberoamericana, claves para una buena redacción en español
Con motivo de la celebración en La Antigua (Guatemala) de la XXVI Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno, la Fundéu ofrece...
Cumbre Iberoamericana: claves para una buena redacción
La Fundéu ofrece algunas recomendaciones sobre términos que pueden plantear dudas relacionadas con la celebración en Cartagena de Indias (Colombia) de la XXV Cumbre...
En español sistemático no es lo mismo que sistémico
La Fundéu señala que el adjetivo sistémico, y no sistemático, es el adecuado para indicar que algo afecta a la totalidad de un sistema.
En las noticias pueden verse...
¡Ni el cuarto árbitro añade tiempo, ni en el fútbol se descuenta!
El tema de hoy lo he comentado muchas veces en este importante medio de comunicación y en otros espacios en los que he tenido el honor de intercambiar impresiones con personas que manejan con relativa facilidad el aspecto gramatical y lingüístico, y que además están relacionadas con el ámbito deportivo, como narradores, comentaristas y árbitros, especialmente fútbol, disciplina que no practiqué de manera regular y organizada; pero me he preocupado conocer e interpretar la esencia de las reglas, con el cuidado de no pretender mostrarme como un experto, porque no lo soy.
Plusmarquista u hombre récord, mejor que recordman
Plusmarquista, en disciplinas atléticas, y hombre récord o mujer récord, en general, son alternativas en español a recordman y recordwoman, señala Fundéu.
En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Kipsang arrebató a su compatriota y...
En español: uso de mayúsculas y minúsculas sobre organizaciones criminales
La Fundéu recuerda que los nombres de organizaciones criminales concretas se escriben con mayúscula inicial, pero las alusiones a los miembros van en minúscula.
desistimiento, no desestimiento
Desistimiento, y no desestimiento, es la palabra adecuada para referirse a la acción y efecto de desistir de una empresa o proyecto, señala Fundéu.
Pese...
Nuevos directores del Instituto Cervantes en Nueva Delhi, Tel Aviv, Manila y Múnich
La dirección del Instituto Cervantes ha nombrado nuevos directores de los centros de Nueva Delhi, María Gil Bürmann; Tel Aviv, Francisco Fernando del Río;...







