En español: electromovilidad, mejor que electromobility o e-mobility

La Fundéu indica que el sustantivo ‘electromovilidad’, escrito sin espacio ni guion, y la expresión movilidad eléctrica son alternativas adecuadas tanto para el anglicismo electromobility como para su abreviación e-mobility.

La voz electromovilidad, que se escribe sin espacio ni guion intermedios, está creada correctamente a partir del elemento compositivo electro-, que significa ‘electricidad’ o ‘eléctrico’, y el sustantivo movilidad.

Tanto electromovilidad como movilidad eléctrica son apropiadas en español para referirse al uso de vehículos impulsados por uno o más motores eléctricos, lo que hace innecesario el empleo del anglicismo electromobility o de su forma abreviada e-mobility.

Asimismo es preciso señalar que, como recoge el Diccionario panhispánico de dudas, no conviene utilizar el prefijo inglés e-, que en este caso no sustituye a electronic, sino a electric o electrical, para formar derivados híbridos como e-movilidad.

Si se desea utilizar los términos ingleses, lo adecuado es hacerlo en cursiva o entrecomillados cuando no se dispone de este tipo de letra.

Uso recomendado

  • Nuestro proyecto de electromovilidad quiere divulgar las diferentes alternativas a los motores convencionales de gasolina.
  • La movilidad eléctrica es la tecnología prioritaria en el sector del transporte.
  • España no consigue acelerar el desarrollo de la movilidad eléctrica.
  • Componentes para el campo de la electromovilidad.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí
Captcha verification failed!
La puntuación de usuario de captcha falló. ¡por favor contáctenos!

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.