Caso, asunto o escándalo y, en el sentido de ‘relación amorosa ocasional’, aventura (amorosa) o, más coloquialmente, lío son alternativas en español al galicismo affaire, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas.
Sin embargo, señala la Fundéu, en los medios de comunicación es frecuente encontrar frases que incluyen este extranjerismo: «El affaire Snowden no es el único desacuerdo entre Washington y Moscú en el último año y medio» o «Katy Perry le explicó a Kristen Stewart que no tenía un affaire con Robert Pattinson».
En estos ejemplos, habría sido preferible escribir «El caso Snowden no es el único desacuerdo entre Washington y Moscú en el último año y medio» o «Katy Perry le explicó a Kristen Stewart que no tenía una aventura con Robert Pattinson».
En caso de optar por la voz francesa affaire, lo apropiado es escribirla en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.