Entre las voces del inglés que circulan en la geografía del español en traducción ‘exprés’ está concilio por council. En la mayoría de los casos, junta, consejo, asamblea o congreso, incluso reunión, son expresiones más apropiadas.
Cierto que la primera acepción que de concilio que ofrece el DRAE es «junta o congreso para tratar algo». Pero es la tercera acepción la que se aproxima más a lo que por concilio se entiende en el uso del lenguaje común: «junta o congreso de los obispos y otros eclesiásticos de la Iglesia católica, o de parte de ella, para deliberar y decidir sobre las materias de dogmas y de disciplina».
Así, el diccionario Claves define concilio en la clave confesional católica comúnmente aceptada: «En la iglesia católica, asamblea o congreso de los obispos y eclesiásticos para tratar y decidir sobre materias de fe y costumbres».
Las restantes iglesias cristianas no usan la palabra concilio por council, como lo demuestra la prueba más evidente del nombre en español del World Council of Churches: Consejo Mundial de Iglesias.