En español: Dubái, con tilde en la a

Dubái, con tilde en la a, es la grafía recomendada por la Ortografía de la lengua española para el topónimo de este emirato, mejor que Dubai, señala la Fundéu.

Dubai-mapa En español: Dubái, con tilde en la a

Sin embargo, en los medios de comunicación es muy habitual encontrar frases como «El nuevo capricho de Dubai: tenis bajo el agua», «El transporte de carga de Emirates Skycargo entre España y Dubai sube un 44 % en un año» o «Al menos 7 heridos y cientos de evacuados en Dubai tras arder un rascacielos».

De acuerdo con la Academia, las transcripciones de nombres propios procedentes de lenguas que no utilizan el alfabeto latino en su escritura «se consideran plenamente españolas a efectos de acentuación: Altái, Chernóbil, Dubái…».

Así pues, en los ejemplos anteriores lo aconsejable habría sido escribir Dubái con tilde: «El nuevo capricho de Dubái: tenis bajo el agua», «El transporte de carga de Emirates Skycargo entre España y Dubái sube un 44 % en un año» y «Al menos 7 heridos y cientos de evacuados en Dubái tras arder un rascacielos».

El gentilicio más usado es dubaití, plural dubaitíes o dubaitís.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí
Captcha verification failed!
La puntuación de usuario de captcha falló. ¡por favor contáctenos!

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.