Inicio / EN ESPAÑOL / El español en los medios / En español: el tictac o el zigzag, en una sola palabra

En español: el tictac o el zigzag, en una sola palabra

La Fundéu indica que las palabras tictac, zigzag, chachachá y otras semejantes, formadas por repetición de una sílaba (a veces con cambio vocálico), se escriben en una sola palabra cuando se usan como sustantivos: el tictac, mejor que el tic-tac o el tic, tac.

En los medios de comunicación pueden verse frases como «El tic-tac del despertador se vuelve insoportable», «Un auténtico desastre urbanístico en el que el zig-zag es casi siempre la forma más rápida de llegar a los sitios», «¿La culpa la tuvo el cha-cha-cha?», «El din don se repite y los devotos ingresan» o «Los futbolistas salieron al tran-tran y a los nueve minutos se vieron con un gol en contra».

Tal como señala la Ortografía de la lengua española, las palabras formadas por duplicación de una sílaba se escriben sin guiones intermedios en su uso como sustantivo: el tictac, el zigzag, el chachachá, el dindón, al trantrán, el runrún…

Por tanto, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir «El tictac del despertador se vuelve insoportable», «Un auténtico desastre urbanístico en el que el zigzag es casi siempre la forma más rápida de llegar a los sitios», «¿La culpa la tuvo el chachachá?», «El dindón se repite y los devotos ingresan» y «Los futbolistas salieron al trantrán y a los nueve minutos se vieron con un gol en contra».

Cuando estas voces se emplean como onomatopeyas, esto es, como imitación de sonidos, la Ortografía recomienda escribirlas con guion intermedio o entre comas, si bien también es válida su escritura en una sola palabra: «El reloj hace tic-tac», «El reloj hace tic, tac» o «El reloj hace tictac».

Cabe señalar que, en cualquier caso, estas palabras llevan tilde o no conforme a las reglas generales de acentuación ortográfica, de modo que se escribe el dindón o el gluglú por ser agudas terminadas en vocal, pero «El timbre hice din-don» o «Se oía un glu-glu en el fregadero», sin tilde porque cada elemento, tomado por separado, es un monosílabo.

Subscribe to our mailing list

* indicates required

Sobre editor

Los editores de Periodistas en Español valoran las informaciones y artículos recibidos en la redacción con criterios profesionales y tienen la obligación de cumplir y hacer cumplir las normas deontológicas que deben suscribir todos los colaboradores.

Ver también

marroquíes y saharauis se cruzan en un acto reivindicativo en una ciudad europea

La situación del idioma español en Marruecos y el Sahara

El reciente anuncio de la creación de un Observatorio sobre la situación de la lengua …

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.