En español: grafías adecuadas de las sedes de los Juegos Olímpicos en París

 La Fundéu repasa las grafías recomendadas de los topónimos de los principales lugares donde se situarán las sedes de los Juegos Olímpicos.

París, con tilde

La grafía de la ciudad que albergará la mayoría de las actividades deportivas y las ceremonias de inauguración y clausura es París, con tilde.

Son válidos los gentilicios parisino, parisiense y parisién (este último se usa solo en singular, tal y como se explica en el Diccionario de la lengua española).

La forma sin tilde solo es admisible cuando se aluda a la denominación internacional de los Juegos Olímpicos por ser la grafía original del nombre propio de la marca.
 

Departamentos de la Isla de Francia, mejor que Île de France

    Las competiciones también se extenderán por otras zonas de la región llamada en español Isla de Francia, forma recomendada frente a Île de France.

    En concreto, habrá actividades en:

    • Yvelines, cuya capital es Versalles (mejor que Versailles).
    • Altos del Sena, mejor que Hauts-de-Seine.
    • Sena y Marne, mejor que Seine-et-Marne.
    • Sena-Saint-Denis, mejor que Seine-Saint-Denis.
 

    Teahupoo, mejor que Teahupo’o

      Tahití, isla de la Polinesia Francesa, será la sede del surf, más concretamente Teahupoo, preferible a Teahupo’o.
 

      Topónimos con equivalente

        Algunas de las ciudades en las que se disputarán las pruebas olímpicas cuentan con grafías asentadas en español:

        • Burdeos, en lugar de Bordeaux (en la región administrativa de Nueva Aquitania, mejor que Nouvelle-Aquitaine).
        • Lyon, sin tilde, o Lion, pero no Lyón. La forma León apenas cuenta con uso en la actualidad y conviene evitarla. Esta localidad se sitúa en la región administrativa de Auvernia-Ródano-Alpes (mejor que Auvergne-Rhône-Alpes).
        • Niza, mejor que Nice.
        • Marsella, preferible a Marseille. Tanto Marsella como Niza se encuentran en la región administrativa de Provenza-Alpes-Costa Azul (no Provence-Alpes-Côte d’Azur).
 

        Topónimos en francés

          Algunos conservan en español la misma grafía que en francés:

          • Nantes (pronunciado como /nántes/).
          • Lille (el exónimo Lila ha sido desplazado por completo por la grafía original).
          • Saint-Étienne, capital del departamento de Loira (mejor que Loire).
 

          El mar Mediterráneo y el río Sena, con mar y río en minúscula

            Las pruebas de vela se disputarán en el mar Mediterráneo y algunas de las de natación en el río Sena.

            Conviene recordar que, según la Ortografía de la lengua española, los sustantivos genéricos que figuran en los nombres de los accidentes geográficos (mar, río, volcán…) se escriben generalmente en minúscula: mar Mediterráneo y río Sena.

            editor
            Los editores de Periodistas en Español valoran las informaciones y artículos recibidos en la redacción con criterios profesionales y tienen la obligación de cumplir y hacer cumplir las normas deontológicas que deben suscribir todos los colaboradores.

            DEJA UNA RESPUESTA

            Por favor ingrese su comentario!
            Por favor ingrese su nombre aquí
            Captcha verification failed!
            La puntuación de usuario de captcha falló. ¡por favor contáctenos!

            Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.