La Fundéu indica que las voces ‘roperazo’ y ‘rerregalo’ son alternativas adecuadas en español al anglicismo regifting, práctica que consiste en volver a regalar un regalo recibido anteriormente.
La palabra ‘roperazo’ es una alternativa a dicho extranjerismo, que goza de uso en el español de México y que se define de la siguiente forma en el Diccionario de mexicanismos, de la Academia Mexicana de la Lengua: ‘regalo que se guarda por no gustar, hasta poder regalarlo’.
Por otro lado, también sería válido ‘rerregalo’, surgido de la unión del prefijo re- y el sustantivo regalo. Este nuevo término se escribe con dos erres intermedias, y no con una, para mantener el sonido fuerte.
A partir de él también pueden formarse derivados, como el adjetivo rerregalado o el verbo rerregalar, siguiendo las pautas morfológicas del español.
Uso recomendado
- Practica el roperazo si Papá Noel no acierta.
- Si están todos derretidos y saben mal, es probable que te estén haciendo un rerregalo.
- Una de las opciones elegidas por los españoles para aprovechar un regalo no deseado es el rerregalo.